Apocalipse 4
Golin New Testament (GVF_WBT) vs VC
1 Iru di na tongure pare, na kwi kane yebe ere kamin ai kaana kol yawle erungwa dungwa kaniwe. Goma ka di na tongwa, ibal bu dungwa mere di na tongwa, malia ka kwi iru di na tongwa, “Yon ye, i ere yebe wo. Unangire kalkan eme u maribe nangwa kalin i, i maribe ere i teralwa.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Dungure gin taran God Iban na denan miranan suna paire niminin mile na tongure, ena kamin ai suna kenin ere ke milungwa bol kanere, te ibal ta bol iray amin di milungwa, na para kaniwe.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Ibal ta i amin di milungwa, kobile sui kaan yasipa te konilian, naabile aw dungwa mere, ibalini iru naabile aw dimue. Ibalini kenin ere ke milungwa bol kole kole wenabe di dungwa iwe, kobile ta kaan emeral, more yere aw dungwa mere, bol iray kamin kaabinin gi dire wenabe di dimue.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 God kenin ere ke milungwa bol iray suna dungure, bol dungwa mere yal ta aan kawn muru te yal ta aan milin sui sui wenabe di dimue. Dungure yal singaba yal ta aan kawn muru te yal ta aan milin sui sui bol mina amin di milere, gal pege sigi dire yal bil gibilin gal kobile gol ere yongwa, yalin kobi kaure milemue.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Kenin ere ke milungwa bol suna dire kamin nege erungwa, te teli bilkaw dungwa, te kamin guru dungwa, i maribe eremue. Bol iray guman mina kewa anan kole muru kole sutan de dimue. Kewa dongwa iwe, God Iban anan kole muru kole sutan milemue.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Te bol iray guman mina nil benge ta milungwa mere milemue. Nilniminin gilasi ta kaan kirisital, dungwa mere, nil benge iray iru mere milungure, nil benge main ali aw dungwa kaniwe. Bol iray kole kole wenabe di dungure, kalkan sui sui milemue. Milungwa mere iwe, omilin binanbile kulere taw guman kol kulere, te taw mun kol kulemue.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Milungwa kalkan kobe ta awi pus bilkaw ele paangwa mere milungure, te ta bolimakau milungwa mere milungure, te ta ibal guman mere kulungwa milungure, te ta sibayaa puru di warungwa mere milemue.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Te kalkan sui sui milungwa, inin inin kain anan kole muru kole taran kulere, te omilin gain mena kol te gain suna ali kirara kulere, te girungwa taangwa para geril di milungwal milemue. Di mile geril iru dungwa,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Kalkan sui sui milungwa kobi geril dire deminin si tere, kaan gale yebe ere maki ye tere, bol iray amin di milungwa yal mile painangwal painangwa kal iru ere yalini tomue.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Tongwa kaun iray yal singaba yal ta aan kawn muru te yal ta aan milin sui sui God kawn mina yaa gobin bile mile ana dire deminin si mile painangwal painangwa yal tomue. Yal bil gibilin gal pusi kenin ere ke milungwa bol iray, guman mina ere, ka iru di tongwa,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.