Apocalipse 4

Golin New Testament (GVF_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iru di na tongure pare, na kwi kane yebe ere kamin ai kaana kol yawle erungwa dungwa kaniwe. Goma ka di na tongwa, ibal bu dungwa mere di na tongwa, malia ka kwi iru di na tongwa, “Yon ye, i ere yebe wo. Unangire kalkan eme u maribe nangwa kalin i, i maribe ere i teralwa.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Dungure gin taran God Iban na denan miranan suna paire niminin mile na tongure, ena kamin ai suna kenin ere ke milungwa bol kanere, te ibal ta bol iray amin di milungwa, na para kaniwe.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Ibal ta i amin di milungwa, kobile sui kaan yasipa te konilian, naabile aw dungwa mere, ibalini iru naabile aw dimue. Ibalini kenin ere ke milungwa bol kole kole wenabe di dungwa iwe, kobile ta kaan emeral, more yere aw dungwa mere, bol iray kamin kaabinin gi dire wenabe di dimue.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 God kenin ere ke milungwa bol iray suna dungure, bol dungwa mere yal ta aan kawn muru te yal ta aan milin sui sui wenabe di dimue. Dungure yal singaba yal ta aan kawn muru te yal ta aan milin sui sui bol mina amin di milere, gal pege sigi dire yal bil gibilin gal kobile gol ere yongwa, yalin kobi kaure milemue.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Kenin ere ke milungwa bol suna dire kamin nege erungwa, te teli bilkaw dungwa, te kamin guru dungwa, i maribe eremue. Bol iray guman mina kewa anan kole muru kole sutan de dimue. Kewa dongwa iwe, God Iban anan kole muru kole sutan milemue.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Te bol iray guman mina nil benge ta milungwa mere milemue. Nilniminin gilasi ta kaan kirisital, dungwa mere, nil benge iray iru mere milungure, nil benge main ali aw dungwa kaniwe. Bol iray kole kole wenabe di dungure, kalkan sui sui milemue. Milungwa mere iwe, omilin binanbile kulere taw guman kol kulere, te taw mun kol kulemue.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Milungwa kalkan kobe ta awi pus bilkaw ele paangwa mere milungure, te ta bolimakau milungwa mere milungure, te ta ibal guman mere kulungwa milungure, te ta sibayaa puru di warungwa mere milemue.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Te kalkan sui sui milungwa, inin inin kain anan kole muru kole taran kulere, te omilin gain mena kol te gain suna ali kirara kulere, te girungwa taangwa para geril di milungwal milemue. Di mile geril iru dungwa,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Kalkan sui sui milungwa kobi geril dire deminin si tere, kaan gale yebe ere maki ye tere, bol iray amin di milungwa yal mile painangwal painangwa kal iru ere yalini tomue.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Tongwa kaun iray yal singaba yal ta aan kawn muru te yal ta aan milin sui sui God kawn mina yaa gobin bile mile ana dire deminin si mile painangwal painangwa yal tomue. Yal bil gibilin gal pusi kenin ere ke milungwa bol iray, guman mina ere, ka iru di tongwa,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 — ausente —
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.