Apocalipse 4
Golin New Testament (GVF_WBT) vs NAA
1 Iru di na tongure pare, na kwi kane yebe ere kamin ai kaana kol yawle erungwa dungwa kaniwe. Goma ka di na tongwa, ibal bu dungwa mere di na tongwa, malia ka kwi iru di na tongwa, “Yon ye, i ere yebe wo. Unangire kalkan eme u maribe nangwa kalin i, i maribe ere i teralwa.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Dungure gin taran God Iban na denan miranan suna paire niminin mile na tongure, ena kamin ai suna kenin ere ke milungwa bol kanere, te ibal ta bol iray amin di milungwa, na para kaniwe.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Ibal ta i amin di milungwa, kobile sui kaan yasipa te konilian, naabile aw dungwa mere, ibalini iru naabile aw dimue. Ibalini kenin ere ke milungwa bol kole kole wenabe di dungwa iwe, kobile ta kaan emeral, more yere aw dungwa mere, bol iray kamin kaabinin gi dire wenabe di dimue.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 God kenin ere ke milungwa bol iray suna dungure, bol dungwa mere yal ta aan kawn muru te yal ta aan milin sui sui wenabe di dimue. Dungure yal singaba yal ta aan kawn muru te yal ta aan milin sui sui bol mina amin di milere, gal pege sigi dire yal bil gibilin gal kobile gol ere yongwa, yalin kobi kaure milemue.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Kenin ere ke milungwa bol suna dire kamin nege erungwa, te teli bilkaw dungwa, te kamin guru dungwa, i maribe eremue. Bol iray guman mina kewa anan kole muru kole sutan de dimue. Kewa dongwa iwe, God Iban anan kole muru kole sutan milemue.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Te bol iray guman mina nil benge ta milungwa mere milemue. Nilniminin gilasi ta kaan kirisital, dungwa mere, nil benge iray iru mere milungure, nil benge main ali aw dungwa kaniwe. Bol iray kole kole wenabe di dungure, kalkan sui sui milemue. Milungwa mere iwe, omilin binanbile kulere taw guman kol kulere, te taw mun kol kulemue.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Milungwa kalkan kobe ta awi pus bilkaw ele paangwa mere milungure, te ta bolimakau milungwa mere milungure, te ta ibal guman mere kulungwa milungure, te ta sibayaa puru di warungwa mere milemue.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Te kalkan sui sui milungwa, inin inin kain anan kole muru kole taran kulere, te omilin gain mena kol te gain suna ali kirara kulere, te girungwa taangwa para geril di milungwal milemue. Di mile geril iru dungwa,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Kalkan sui sui milungwa kobi geril dire deminin si tere, kaan gale yebe ere maki ye tere, bol iray amin di milungwa yal mile painangwal painangwa kal iru ere yalini tomue.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Tongwa kaun iray yal singaba yal ta aan kawn muru te yal ta aan milin sui sui God kawn mina yaa gobin bile mile ana dire deminin si mile painangwal painangwa yal tomue. Yal bil gibilin gal pusi kenin ere ke milungwa bol iray, guman mina ere, ka iru di tongwa,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 — ausente —
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.