Apocalipse 4

Golin New Testament (GVF_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iru di na tongure pare, na kwi kane yebe ere kamin ai kaana kol yawle erungwa dungwa kaniwe. Goma ka di na tongwa, ibal bu dungwa mere di na tongwa, malia ka kwi iru di na tongwa, “Yon ye, i ere yebe wo. Unangire kalkan eme u maribe nangwa kalin i, i maribe ere i teralwa.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Dungure gin taran God Iban na denan miranan suna paire niminin mile na tongure, ena kamin ai suna kenin ere ke milungwa bol kanere, te ibal ta bol iray amin di milungwa, na para kaniwe.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Ibal ta i amin di milungwa, kobile sui kaan yasipa te konilian, naabile aw dungwa mere, ibalini iru naabile aw dimue. Ibalini kenin ere ke milungwa bol kole kole wenabe di dungwa iwe, kobile ta kaan emeral, more yere aw dungwa mere, bol iray kamin kaabinin gi dire wenabe di dimue.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 God kenin ere ke milungwa bol iray suna dungure, bol dungwa mere yal ta aan kawn muru te yal ta aan milin sui sui wenabe di dimue. Dungure yal singaba yal ta aan kawn muru te yal ta aan milin sui sui bol mina amin di milere, gal pege sigi dire yal bil gibilin gal kobile gol ere yongwa, yalin kobi kaure milemue.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Kenin ere ke milungwa bol suna dire kamin nege erungwa, te teli bilkaw dungwa, te kamin guru dungwa, i maribe eremue. Bol iray guman mina kewa anan kole muru kole sutan de dimue. Kewa dongwa iwe, God Iban anan kole muru kole sutan milemue.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 Te bol iray guman mina nil benge ta milungwa mere milemue. Nilniminin gilasi ta kaan kirisital, dungwa mere, nil benge iray iru mere milungure, nil benge main ali aw dungwa kaniwe. Bol iray kole kole wenabe di dungure, kalkan sui sui milemue. Milungwa mere iwe, omilin binanbile kulere taw guman kol kulere, te taw mun kol kulemue.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 Milungwa kalkan kobe ta awi pus bilkaw ele paangwa mere milungure, te ta bolimakau milungwa mere milungure, te ta ibal guman mere kulungwa milungure, te ta sibayaa puru di warungwa mere milemue.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Te kalkan sui sui milungwa, inin inin kain anan kole muru kole taran kulere, te omilin gain mena kol te gain suna ali kirara kulere, te girungwa taangwa para geril di milungwal milemue. Di mile geril iru dungwa,
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Kalkan sui sui milungwa kobi geril dire deminin si tere, kaan gale yebe ere maki ye tere, bol iray amin di milungwa yal mile painangwal painangwa kal iru ere yalini tomue.
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Tongwa kaun iray yal singaba yal ta aan kawn muru te yal ta aan milin sui sui God kawn mina yaa gobin bile mile ana dire deminin si mile painangwal painangwa yal tomue. Yal bil gibilin gal pusi kenin ere ke milungwa bol iray, guman mina ere, ka iru di tongwa,
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.