Apocalipse 15

Golin New Testament (GVF_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ena iru kanere pare kamin ai kal bil ta u maribe ongwa kaniwe. Ibal kobe main ta pirama dire, kalkan i kal ta di bilemue. Kal kaniga iwe. Angel anan kole muru kole sutan inin inin kal ki ere ibal terala di milemue. God den ki ye ibal tongwa, ena kal ki ere ibal tenangwa i ere tenangure pare, God den gulungwa wei sinamue.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Ena iru kanere pare, nil benge ta milungwa mere kaniwe. Botol te enderin bole nuungure, u nil kol pire dima di kaniwe. Kabe biin iray te kabe biin giran guman kobile bale ere yongwa te kabe biin i kaan minin ganin bilungwa, ibal kobe kalin sutakobe yaa ime si tere milungwa para kaniwe. Ibalin kobe nil benge kan diga i binan kole ale milere, God ibalin kobe gita dungwa mere, kaan kaap, tongwa aa tere milemue.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Milere God nil konagi yal Mose te Bolima Siipe Siipe Gawlin yal sui konagi erungwa pire geril ta iru bale yere dire di God tongwa,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 — ausente —
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Dungure pare God ka main ogu kamin mina dungwa, God di ibal tongwa ain kiile kol iray yawlungwa kaniwe.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Yawlungure angel anan kole muru kole sutan inin inin kalkan ki ere ibal terala di ere mile umue. Angel kobi gal pege wen sigi dire, te kobile gol kin mere ere suna werain bile i diinin mina ere domue.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Kalkan sui sui kwi milungwa kobe milungwa suna i, yal ta milere, kobile gol pele bala, angel anan kole muru kole sutan inin inin tomue. Pele bala ali kal ta dungwa iwe, God milangwal milangwa milere, yalini den gule tongwa main, kal iray, pele bala iray ali dimue.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 God naabile aw dungwa, te yobilaan bil bilungwa, ena God ogin iray enegi ala maa muulemue. Angel anan kole muru kole sutan kal ki ere ibal te milungwa kaun, ogu iray ibal ala ta ole pekenangwa paamue. Kal ki ere ibal te piserangwa kaun, ibal ere ala nangwa paamue.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.