2 Tessalonicenses 1

Golin New Testament (GVF_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pol na miligire, Sailas milungure, te Timoti milungure, na yal sutakobe milere ka minin ganin bile Tesalonaika ai ka main ibal taminin tobinwe. Ibalin kobi Abe God, te Singaba Yesu Kirisito bole pena gale te milemue.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Abe God te Singaba Yesu Kirisito kenin wai ere i terere, te den miriin wai ye i tenama dire, na yal kobe main iru pire paale dibinwe.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ena na enan kobe i pire gi di milinga pire, na morin morin maki ye deminin si God te milabinwe. I ka main pire gi dinga pi nima ongure, te i denin miriin inin inin te ibeya eringa maa kora kule eringa, ena maki ye deminin si God tobinga paamue.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 I iru ere milinga pire, God ka main ibal taminin milungwa suna i kaanin gale yebe erebinwe. I ibal kobe gaynin giil piringire taalime paangwa u maribe pi i tomba, i ka main aa gi di pire, pire gi di milinga, ena i kaanin gale yebe erebinwe.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Ena main iru paangwa ere milinga, God pirin pai tongwa paama di kanebinwe. I gaynin giil pire milinga, God kanere, na kenin ere ke miliga ain suna nanga, i kuunin paima di piramue.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 “Ibal kobe gain giil pire i tongwa na maan giil iru pire kole ere teralwa,” dire God iru erangwa, kuunin painama di piremue.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Pirere i ibal kobe te na ibal kobe para gaynan giil pire milebinga, God pilaan pai na tenamue. Iru ere na tenangwa kaun iwe, Singaba Yesu kamin ai pisere kwi ere ime unangwa kaun na tenamue. Yalini angel kobe niminin milungwa bole para urere,
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 enderin bawl sungwa mere urere, ibal kobe God ta pire pol sikire te Yesu Singaba ka main pire wiina ta erekungwa, ka kol ere ibalin kobi tere sinamue.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Sinangwa main iwe, kirara sire Yesu Singaba yobilaan wen bile mile painangwal painangwa ain ta pekenama dire, iru ere tenangure, milangwal milamue.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Iru mile painamba, unangwa kaun iray ka main pire gi di milungwa ibal kobe yalini kaan gale yebe ere deminin si tenamue. I ibal kobe na ka main di gawa di i tega pire gi dinga, ena i ibal kobe, ibalin kobe bole deminin si tenanwe.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Kal iru u maribe nangwa pirere, te i ibal kobe milinga pire ana di God morin morin tobinwe. Di tobinga iwe, God “Na duulan bilana wo,” di gala di i tongwa i para iru wen duulin bile mili nana dire, di terere, te i kal wai erala dire, te ka main konagi para erala dingire, u maribe nama dire, te God yobilaan bile i tenama dire, di tobinwe.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Main iru painamia, ena i ibal kobe Singaba Yesu kaan gale yebe ere deminin si tenangure, te yalini ibalin kobe milinga yalini para iru ere i tenamue. God te Singaba Yesu Kirisito kal wai ere i tongwa, kalkan i kawen u maribe nangwa paamue.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.