2 Coríntios 2
Golin New Testament (GVF_WBT) vs NAA
1 Iru ere milebilga na ka iru nomanin si piriga paangwa, na i milinga gul uralba, na uralga i miriin giil sinamia, ena na ta wekerala di piriwe.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Iru piriga main iwe. I kule si waringa na i kan tere giil pire i teralga, ibena denan miranan awra di na tename? Na giil pire i tega, i ibal kobe awra di na tenanga, wai ta paikinamue.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Ka minin ganin ta goma bile i tega piringa main iwe. Na uralga, na miriin pire milama dire, i ibal kobe iru ere na tenana di pirekiwe. Na wai pire miranan painama dire, i ibal kobe iru ere na tenanga ibal milingiwe. Na miranan painangwa pirigire pare, ena i ibal kobe para miriin painama di piriwe.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Na ka minin ganin goma bile i tega, na denan miranan suna ku ku maarere, te i ibal kobe kay mi i tere bile i teiwe. I ibal kobe miriin giil sinama dire, ka minin ganin bile ta i tekiiba, na denan miranan kawen kirara i tega, i kane pirana dire, bile i teiwe.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Ena ibal miriin giil sinama dire, yal ta kal piril sungwa ere tongwa yal iray, kal iru ere na tekemia, i ibal kobe para ere i tongwa paamue. Paamba na ka iru diga, i yobilaan bile ka iru ta di i tekiwe.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Yal ta kan diga i, i ibal kobe milinga suna ibal binanbile mun kal waa yalini tere gain giil pire yalini tenga, i para ere tenwe.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Goma giil pire yalini tenba, malia yalini ka wai di tere bole pena gale to. Tere te yobilaan bile to. Yalini miriin giil bilkaw sungure, ka main kol piserekinama dire, pena gale tere yobilaan bile to.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Na kaman di i terala piro. I denin miriin kawen kirara yalini tenga, yalini kanama dire, aa te wai ere tere ka wai di to.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Na goma kile kaman ka bile i tega, i pire wiina erin mo, erekin mo, na i sua i kanala dire, bile i teiwe.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Yal ta taalime ere i tenangwa, “Ka kol ta paikimia, wei simua,” di tere ka wai di yalini tenanga, ena na para yal i ka wai di yalini teralwe. Na mile, “Ka kol ta paikimia, wei simua,” dire di yal ta teralga, na Kirisito guman mina mile i ibal kobe milinga pire ka iru di teiwe.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Iru di tega main iwe, Satan kela kule dire bawle ibal terala dungwa, yalini na ibal kobe te yal iray yaa ime ta sekenama dire, “Wei simua,” di teiwe.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Ena na Kirisito guun kan kere di maribe ere ibal terala dire, Toroas ogu ai u bawa diga kaun na ka main konagi erama dire, God Singaba kol wai ta bala di na tomue.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Dimba na ka main enan kobe, Taitas waa duure ta kanekiga, na nomanin suna ku ku maamia, ena Toroas ibal, “I milo, na ere nalwa,” di tere ere Masedonia gariba gul ere wiwe.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Ena na ibal kobe Kirisito bole pena gale milebinga, ka main pire gi dire niminin milabina dire, God kol wai na morin morin awli omue. Na ibal kobe na awli ongwa main i pire, maki ye deminin si God tobinwe. Kalkan ta minanin wai sungwa u kole kole ongure, ibal minanin pirungwa mere, ibal kobe Kirisito ka main pirama dire, God ka main konagi ere na tongure erebingire piremue.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Na ibal kobe mile Kirisito ka main konagi erebinga God kanere, minanin wai sungwa pirungwa mere, na ibal kobe mile ka main konagi erebinga, kane wai piremue. Ka main dibinga, ibal kobe pire sigare kule u wai om mo, ibal taw kobe pire paikima di pire, u enderin gaul ai om mo, God konagi paimia, ka main konagi erebinga wai piremue.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 God ibal aa ki di tongure, sigare kule u wai pi milangwa kobe, minanin wai sungwa pirungwa mere, ka main dibinga pire mile painangwal painamba, enderin gaul ai pi milangwa kobe, de daalin sungwa minanin pirungwa mere, ka main dibinga pirekire gule wei sinamue. Iru paimia, ena ibena konagi iray erangwa wai painame? God konagi iray ere na tongwa, ena erabinga wai painamue.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Ibal taw kobe God ka main konagi erungwa, konagi bil ta paikima di pire erungwa mere, na yal kobe konagi iru ta erekibinba, God konagi iray ere na toma di pire, Kirisito bole pena gale mile God guman mina kirara di gawa di ibal tobinwe.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.