1 Timóteo 4

Golin New Testament (GVF_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ena God Iban ka iru dungwa, “Kamin kaun ta eme u maribe nangure, ibal taw ka main pire gi dungwa pisere kakiibi kobaan ka dungwa pire wiina ere tere, sia ka nil si tongwa duulin bile piramua.”
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Ka nil si tongwa i, kakiibi dungwa yal kobe ure kela kule dire i bawle terala dire dimue. Yalin kobe Satan gawliman milema di kananga, yalin kobi nomanin suna gule daalin simue.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Yalin kobi yal ta abal ta ikinama di pire, manaa di ibal tere, te komina kaan ta, “Mawal ere nekio,” dire nil si tomue. Nil si tomba ibal kobe ka main pire gi dire te pire pol sungwa, ibalin kobi komina nenangwa, maki ye God tere nenama dire, God komina iray ere yomue.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 God kalkan ere yongwa kalin dungwa i para muru wai dimue. Kalkan taran tawle mawal ta erekire ire nerala dinangwa maki ye God tere nenangwa paamue.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Komina ta nenangwa dim mo, nekenangwa dim mo, God ka dungure, te ana dire maki ye God tongwa para nenangwa paamue.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Ena kile kaman ka diga i, i si aine di ka main enin kobe tenanga iwe. Iru tenanga, Kirisito Yesu nil konagi yal wai mile ka main milin nil si tongwa, te ka main, main wai paangwa, duulin bile pire waringa, ka main pire gi dinga pi nima namue.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Abal dimanin kakiibi dire God main ta paikungwa, main i si aine aine di ungwa i ta pirekire i gibilin mui kol yeyo. Kal dime dire ere milala dire, i inin konagi nega di ero.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Gaynin wiige sinama dire, konagi nega di eringa wai paimba, kal dime dire ere waranga, wi yebe ongure kirara wen aa ki di i tomue. Aa ki di tongwa main iwe, malia i main wai paangwa ere milere, te sigare kule u wai pi mile painangal painana dimue.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Ka diga i, kirara kawen dungwa ibal para pirere, “Ka dungwa i paimua,” dire eramue.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 God mile paangwal paangwa mile ibal para aa ki di tongwa yal milere, te ka main pire gi dungwa ibal kirara aa ki di tongwa yal milungwa, na yal kobe yalini pi tegi yobina, ena kal dime dire konagi nega di ere milebinwe.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ena ka di tega i, si aine dire nil si ibal kobe to.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 I yal garamil milinga, ibal taw mile, “I ka dinga paikimua,” di i tenamba, ka dungwa i, ta paikinama dire, ka main pire gi dungwa ibal kol wai ta egilama dire, i kol iru egile waro. Ka wai dire, te main wai paangwa ere ware mile, te denin miriin ibal tere, te ka main pire gi dinga, pire niminin mile, te kabin sire dorimil milo.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Na uralga suul milinga kaun, i ka main minin ganin kere di ibal tere, te ka main kere di maribe ere tere, te nil si ibal tenana dire, ka main i, gumanin mina yeyo.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Kal miremil ta erana dire, God yobilaan bile i tongwa, i pire gibilin mui kol ta yekio. Kal iru ere i tongwa kaun iwe, God ka kebe yal kobe ka di maribe erungure, te ka main goma yongwa yal kobe i gibilin mina aan aa taw sungwa kaun, kal iray ere i tomue.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Ka di i tega mere, pire wiina ere oisa to. Tenanga i ka main pire gi dinga, pi nima oma di ibal para iru kanamue.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 I kalkan eringa, te nil si tenga main, i pire kanekun ere milo. Ka di i tega aa gi di pire ere waranga, ena i inin sigare kule u wai nangire, te i ka dinanga pirangwa ibal para sigare kule u wai namue.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.