1 Timóteo 4

Golin New Testament (GVF_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ena God Iban ka iru dungwa, “Kamin kaun ta eme u maribe nangure, ibal taw ka main pire gi dungwa pisere kakiibi kobaan ka dungwa pire wiina ere tere, sia ka nil si tongwa duulin bile piramua.”
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Ka nil si tongwa i, kakiibi dungwa yal kobe ure kela kule dire i bawle terala dire dimue. Yalin kobe Satan gawliman milema di kananga, yalin kobi nomanin suna gule daalin simue.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Yalin kobi yal ta abal ta ikinama di pire, manaa di ibal tere, te komina kaan ta, “Mawal ere nekio,” dire nil si tomue. Nil si tomba ibal kobe ka main pire gi dire te pire pol sungwa, ibalin kobi komina nenangwa, maki ye God tere nenama dire, God komina iray ere yomue.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 God kalkan ere yongwa kalin dungwa i para muru wai dimue. Kalkan taran tawle mawal ta erekire ire nerala dinangwa maki ye God tere nenangwa paamue.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Komina ta nenangwa dim mo, nekenangwa dim mo, God ka dungure, te ana dire maki ye God tongwa para nenangwa paamue.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Ena kile kaman ka diga i, i si aine di ka main enin kobe tenanga iwe. Iru tenanga, Kirisito Yesu nil konagi yal wai mile ka main milin nil si tongwa, te ka main, main wai paangwa, duulin bile pire waringa, ka main pire gi dinga pi nima namue.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Abal dimanin kakiibi dire God main ta paikungwa, main i si aine aine di ungwa i ta pirekire i gibilin mui kol yeyo. Kal dime dire ere milala dire, i inin konagi nega di ero.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Gaynin wiige sinama dire, konagi nega di eringa wai paimba, kal dime dire ere waranga, wi yebe ongure kirara wen aa ki di i tomue. Aa ki di tongwa main iwe, malia i main wai paangwa ere milere, te sigare kule u wai pi mile painangal painana dimue.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Ka diga i, kirara kawen dungwa ibal para pirere, “Ka dungwa i paimua,” dire eramue.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 God mile paangwal paangwa mile ibal para aa ki di tongwa yal milere, te ka main pire gi dungwa ibal kirara aa ki di tongwa yal milungwa, na yal kobe yalini pi tegi yobina, ena kal dime dire konagi nega di ere milebinwe.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Ena ka di tega i, si aine dire nil si ibal kobe to.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 I yal garamil milinga, ibal taw mile, “I ka dinga paikimua,” di i tenamba, ka dungwa i, ta paikinama dire, ka main pire gi dungwa ibal kol wai ta egilama dire, i kol iru egile waro. Ka wai dire, te main wai paangwa ere ware mile, te denin miriin ibal tere, te ka main pire gi dinga, pire niminin mile, te kabin sire dorimil milo.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Na uralga suul milinga kaun, i ka main minin ganin kere di ibal tere, te ka main kere di maribe ere tere, te nil si ibal tenana dire, ka main i, gumanin mina yeyo.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Kal miremil ta erana dire, God yobilaan bile i tongwa, i pire gibilin mui kol ta yekio. Kal iru ere i tongwa kaun iwe, God ka kebe yal kobe ka di maribe erungure, te ka main goma yongwa yal kobe i gibilin mina aan aa taw sungwa kaun, kal iray ere i tomue.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ka di i tega mere, pire wiina ere oisa to. Tenanga i ka main pire gi dinga, pi nima oma di ibal para iru kanamue.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 I kalkan eringa, te nil si tenga main, i pire kanekun ere milo. Ka di i tega aa gi di pire ere waranga, ena i inin sigare kule u wai nangire, te i ka dinanga pirangwa ibal para sigare kule u wai namue.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.