1 Timóteo 2
Golin New Testament (GVF_WBT) vs NVT
1 Ena ka ta u maribe ongwa, goma kaman di i terala piro. Ibal para muru kan pire sirin bile tere, ana di tere, kebe yere di tere, maki ye God te milo.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Na ibal kobe denan miranan suna ura dire wai wen mile kabin sire kal dime dire ere milabina di pire, gariba gul yal bil kobe te na kenin ere ke milungwa yal kobe kan pire ana di God to.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Tenanga kal wai erangire, na ibal kobe aa ki di na tongwa yal, God wai kanamue.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Kanere ibal para aa ki di tongure sigare kule u wai nama dire, te ka main kirara kawen dungwa pire pol sinama dire, yalini main iru pire dimue.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Iru pirungwa main iwe. God taran tawle milungure, te God te ibal u taran nama dire, u ibal ongwa yal, Kirisito Yesu, taran tawle konagi iru ere na ibal kobe na tomue.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Kal digan ere taalime erebinga pirin paangwa Kirisito Yesu pirin gule ere ibal para terala dire, tobe tere gule miin mayan garu di na ibal kobe na tomue. God ibal para muru aa ki di tongure sigare kule u wai nama di pirungwa, ibal iru kane milama dire, Wan gule miin mayan garu di ibal tomue.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Ka main iray kere di maribe ere nusi erungwa ongwa yal, Aposel, na milama dire, te ka main kirara kawen dungwa nil si Yuda ta milekungwa ibal terala dire, God na paale suna ere imue. Na ka diga i, kakiibi ta dikia, kawen kirara diwe.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Ena ibal kobe baan baan para inin inin u ku bile ana dire deminin si God tenangwa kaun, yalgo kal dime di ere mile, aan kule mine ere ana di God tenama di piriwe. Aan kule mine ere ana di God tenangwa kaun, den ki ta yekire, te ka bolebilin ta dekenamue.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Te abal kobe u ku bile milangwa kaun, arebal ere ulin maribe yekire, gal imore sigi dire yalgo na kanama dire, si gun gule gal iru sigi ta dikire, siine kawale te dige te kiriweri te gal tobe bil bilungwa, gal iru ta pirekenama di piriwe.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Gal iru ta pirekenamba, dorimil mile aa te wai konagi kawen ere milamue. Abal kobe mile, “Ka main abal miliwa,” dinangwa kal iru ere ware milamue.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 God ka main kawen dungwa nil si pirangwa kaun, pire unin si mile pire wiina eramue.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Abal kobe mile ka nil si yalgo tenangwa mo, kiraan aa tere ka di tenangwa ta paikinamia, na manaa di teiwe. Abal kobe pire unin si mile pire ka ta dekenamue.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Iru ere milangwa main iwe, God yal Adam goma ere yere pare, abal Ewa eme ere yomua.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Te Satan kela kule dire Adam ta bawle tekungwa, yalini kela kule dire Ewa bawle tongure, abalini God kile kaman ka main paangwa, si keli simua.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Kal iru erimba, abal kobe gaan kule yenangwa, God aa ki di tere kenin wai ere tenamue. Abalin kobi ka main pire gi di milere den miriin te milere, kal dime dire ere milere inin gain ibal ta kanekinama dire, iru ere milangwa, ena God aa ki di abalin kobi tere kenin wai ere tenamue.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.