1 Timóteo 2
Golin New Testament (GVF_WBT) vs ARA
1 Ena ka ta u maribe ongwa, goma kaman di i terala piro. Ibal para muru kan pire sirin bile tere, ana di tere, kebe yere di tere, maki ye God te milo.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Na ibal kobe denan miranan suna ura dire wai wen mile kabin sire kal dime dire ere milabina di pire, gariba gul yal bil kobe te na kenin ere ke milungwa yal kobe kan pire ana di God to.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Tenanga kal wai erangire, na ibal kobe aa ki di na tongwa yal, God wai kanamue.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Kanere ibal para aa ki di tongure sigare kule u wai nama dire, te ka main kirara kawen dungwa pire pol sinama dire, yalini main iru pire dimue.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Iru pirungwa main iwe. God taran tawle milungure, te God te ibal u taran nama dire, u ibal ongwa yal, Kirisito Yesu, taran tawle konagi iru ere na ibal kobe na tomue.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Kal digan ere taalime erebinga pirin paangwa Kirisito Yesu pirin gule ere ibal para terala dire, tobe tere gule miin mayan garu di na ibal kobe na tomue. God ibal para muru aa ki di tongure sigare kule u wai nama di pirungwa, ibal iru kane milama dire, Wan gule miin mayan garu di ibal tomue.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Ka main iray kere di maribe ere nusi erungwa ongwa yal, Aposel, na milama dire, te ka main kirara kawen dungwa nil si Yuda ta milekungwa ibal terala dire, God na paale suna ere imue. Na ka diga i, kakiibi ta dikia, kawen kirara diwe.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ena ibal kobe baan baan para inin inin u ku bile ana dire deminin si God tenangwa kaun, yalgo kal dime di ere mile, aan kule mine ere ana di God tenama di piriwe. Aan kule mine ere ana di God tenangwa kaun, den ki ta yekire, te ka bolebilin ta dekenamue.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Te abal kobe u ku bile milangwa kaun, arebal ere ulin maribe yekire, gal imore sigi dire yalgo na kanama dire, si gun gule gal iru sigi ta dikire, siine kawale te dige te kiriweri te gal tobe bil bilungwa, gal iru ta pirekenama di piriwe.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Gal iru ta pirekenamba, dorimil mile aa te wai konagi kawen ere milamue. Abal kobe mile, “Ka main abal miliwa,” dinangwa kal iru ere ware milamue.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 God ka main kawen dungwa nil si pirangwa kaun, pire unin si mile pire wiina eramue.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Abal kobe mile ka nil si yalgo tenangwa mo, kiraan aa tere ka di tenangwa ta paikinamia, na manaa di teiwe. Abal kobe pire unin si mile pire ka ta dekenamue.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Iru ere milangwa main iwe, God yal Adam goma ere yere pare, abal Ewa eme ere yomua.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Te Satan kela kule dire Adam ta bawle tekungwa, yalini kela kule dire Ewa bawle tongure, abalini God kile kaman ka main paangwa, si keli simua.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Kal iru erimba, abal kobe gaan kule yenangwa, God aa ki di tere kenin wai ere tenamue. Abalin kobi ka main pire gi di milere den miriin te milere, kal dime dire ere milere inin gain ibal ta kanekinama dire, iru ere milangwa, ena God aa ki di abalin kobi tere kenin wai ere tenamue.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.