1 João 1

Golin New Testament (GVF_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yal iray ta milekenangwa ena ibal para muru ama ta milekerabingire, yalini milungwa mere, ka minin ganin bile i terabina. Kamin kaya goma wen kalkan kawn kule ere yongwa, yalini milemue. Milungwa omilan kanere, yalini u maribe ongwa kanere, ka dungwa pirere, yalini milungwa gain mina aa tere na ibal kobe bole para milebinga.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Mile painangwal painangwa Kobaan, yalini Abe God bole milere, ere ime ungure u maribe pi na ibal kobe tongwa kanebina, ena di maribe ere kere di i ibal kobe tobinga.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Na ibal kobe mile Abe God te yalini Wan Yesu Kirisito bole pena gale milebinga mere, i ibal kobe pena gale na ibal kobe tenana dire, na kane pirebinga kere di maribe ere i ibal kobe tobinga.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Na ibal kobe te i yal kobe para miriin wen painama dire, ka minin ganin bile i ibal kobe tongwa.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Ena ibal nomanin kama sungwa mere, God iru wen ta milekire yalini nomanin naabile aw dungure milemue. Ka main paangwa i, Yesu Kirisito di na ibal kobe tongure, pirere kere di maribe ere i ibal kobe tobinwe.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Na ibal kobe nomanin kama sungwa ware mile, “God bole pena gale milebinwa,” dirabinga, ena kakiibi dire God ka main wiina ere tekerabinwe.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Dimba ibal kobe nomanin naabilama dire, God aw di ibal kobe tongwa, na ibal kobe iru nomanin naabilangwa, ena bole pena gale na ibal kobe inin inin terabingire, God Wan Yesu mayan garu di na tere na ibal kobe kal digan ere taalime erebinga, yalini kire di eramue.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Na ibal kobe mile, “Kal digan ere taalime ta erekungwa ibal milebinwa,” dirabina, ena na inan milebinga mere paikungwa pire ka main pire nomanin suna ta yekebinwe.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 God, “Kal iru eralwa,” dungwa mere erungwa, te kal main wai paangwa kal para eremue. Yalini iru ere milungwa, kal digan ere taalime erebinga, di maribe erabinga, ena yalini pirin i gule erere, te main paikungwa kal erebinga para kire di ere na tenangure u wai nabinwe.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Na ibal kobe mile, “Kal digan ere taalime ta erekibinwa,” dirabina, ena “God kakiibi dimua,” dungwa mere dirabinwe. Dire yalini ka main pire nomanin suna ta yekirabinwe.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.