1 João 1
Golin New Testament (GVF_WBT) vs ARIB
1 Yal iray ta milekenangwa ena ibal para muru ama ta milekerabingire, yalini milungwa mere, ka minin ganin bile i terabina. Kamin kaya goma wen kalkan kawn kule ere yongwa, yalini milemue. Milungwa omilan kanere, yalini u maribe ongwa kanere, ka dungwa pirere, yalini milungwa gain mina aa tere na ibal kobe bole para milebinga.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Mile painangwal painangwa Kobaan, yalini Abe God bole milere, ere ime ungure u maribe pi na ibal kobe tongwa kanebina, ena di maribe ere kere di i ibal kobe tobinga.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Na ibal kobe mile Abe God te yalini Wan Yesu Kirisito bole pena gale milebinga mere, i ibal kobe pena gale na ibal kobe tenana dire, na kane pirebinga kere di maribe ere i ibal kobe tobinga.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Na ibal kobe te i yal kobe para miriin wen painama dire, ka minin ganin bile i ibal kobe tongwa.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Ena ibal nomanin kama sungwa mere, God iru wen ta milekire yalini nomanin naabile aw dungure milemue. Ka main paangwa i, Yesu Kirisito di na ibal kobe tongure, pirere kere di maribe ere i ibal kobe tobinwe.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Na ibal kobe nomanin kama sungwa ware mile, “God bole pena gale milebinwa,” dirabinga, ena kakiibi dire God ka main wiina ere tekerabinwe.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Dimba ibal kobe nomanin naabilama dire, God aw di ibal kobe tongwa, na ibal kobe iru nomanin naabilangwa, ena bole pena gale na ibal kobe inin inin terabingire, God Wan Yesu mayan garu di na tere na ibal kobe kal digan ere taalime erebinga, yalini kire di eramue.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Na ibal kobe mile, “Kal digan ere taalime ta erekungwa ibal milebinwa,” dirabina, ena na inan milebinga mere paikungwa pire ka main pire nomanin suna ta yekebinwe.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 God, “Kal iru eralwa,” dungwa mere erungwa, te kal main wai paangwa kal para eremue. Yalini iru ere milungwa, kal digan ere taalime erebinga, di maribe erabinga, ena yalini pirin i gule erere, te main paikungwa kal erebinga para kire di ere na tenangure u wai nabinwe.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Na ibal kobe mile, “Kal digan ere taalime ta erekibinwa,” dirabina, ena “God kakiibi dimua,” dungwa mere dirabinwe. Dire yalini ka main pire nomanin suna ta yekirabinwe.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.