Zacarias 9

guz (GUZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eri nering’ana rikong’u riakwanetwe n’Omonene igoro y’ense ya Hadaraki, riikere nonya nomochie o Damesiki. Amaiso ’abaanto b’ebisaku amo nay’Abaisraeli nigo arigereretie Omonene.
1 Peso da palavra do Senhor contra a terra de Hadraque e Damasco, que é o seu repouso; porque o olhar do homem e de todas as tribos de Israel se volta para o Senhor .
2 Boigo ring’ana erio riikere ense ya Hamati esinyaine na Damesiki, riikere na Turo na Sidoni, nonya abanto b’aroro bare abang’aini mono.
2 E também Hamate nela terá termo, e Tiro, e Sidom, ainda que sejam mui sábias.
3 Turo bweagacheire chiburi chinkong’u, naende osangereirie chindwenyi chi’echifeta chinyinge buna orotu, ne chitaabu chinyinge buna eubi ere ase chinchera.
3 E Tiro edificou para si fortalezas e amontoou prata como o pó e ouro fino como a lama das ruas.
4 Korende rora, Omonene nayoure chinibo chiaye, na atugute okobua kwaye ase enyancha, na omochie oyio omonyene nosambwe nomorero.
4 Eis que o Senhor a despojará e ferirá no mar a sua força, e ela será consumida pelo fogo.
5 Ekero Asikeloni orarore ayio, noiroke mono; Gasa boigo noro noiroke na goichana; naboigo n’Ekironi, ekiagera ogosemeria kwaye gwasirigwe. Omorwoti o Gasa nasirigwe, na abanto tibakomenya Asikeloni.
5 Asquelom o verá e temerá, também Gaza e terá grande dor, igualmente Ecrom, porque a sua esperança será iludida; e o rei de Gaza perecerá, e Asquelom não será habitada.
6 Asidodi nomenywe nabaanto batarochi inchera, na inche Omonene ninsirie kegima oboenenu bw’Abafilisti.
6 E um bastardo habitará em Asdode, e exterminarei a soberba dos filisteus.
7 Nindusie amanyinga ’ebing’wanso korwa ase emenwa yabo, na okogechia koria korwa ase amaino abo; na barabwo nababe abatigari ba Nyasae oito, nababe buna abagaambi b’egesaku ki’Abayuda, abanto b’Ekironi nababe abatigari ba Nyasae oito, nababe buna abagaambi b’egesaku ki’Abayuda, abanto b’Ekironi nababe buna Abayebusi.
7 E da sua boca tirarei o seu sangue e dentre os seus dentes as suas abominações; e ele também ficará como um resto para o nosso Deus; e será como príncipe em Judá, e Ecrom, como um jebuseu.
8 Erio inche Omonene nindende enyomba yane, erinde abarwani b’esegi tibaabaisa goeterao gose koiranerao; na abachandi b’abaanto baane tibaabaisa gochao, ekiagera bono inche ninyerigererie namaiso aane.
8 E me acamparei ao redor da minha casa, contra o exército, para que ninguém passe e para que ninguém volte; para que não passe mais sobre eles o exator; porque agora vi com os meus olhos.
9 Inwe abanto ba Sayoni goka mono!
9 Alegra-te muito, ó filha de Sião; exulta, ó filha de Jerusalém; eis que o teu rei virá a ti, justo e Salvador, pobre e montado sobre um jumento, sobre um asninho, filho de jumenta.
10 Ninsirie chigari chi’esegi korwa ase abanto ba Efraimu,
10 E destruirei os carros de Efraim e os cavalos de Jerusalém, e o arco de guerra será destruído; e ele anunciará paz às nações; e o seu domínio se estenderá de um mar a outro mar e desde o rio até às extremidades da terra.
11 “Ase engencho y’amanyinga ’okobwatana okwo nakorire naye
11 Ainda quanto a ti, por causa do sangue do teu concerto, tirei os teus presos da cova em que não havia água.
12 Inwe abasibwa more nogosemeria,
12 Voltai à fortaleza, ó presos de esperança; também hoje vos anuncio que vos recompensarei em dobro.
13 Nakumbire Abayuda buna nkumbete obota bwane,
13 Porque curvei Judá para mim, enchi com Efraim o arco; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia! E pôr-te-ei como a espada de um valente.
14 Omonene naoroke igoro y’abanto baye,
14 E o Senhor será visto sobre eles, e as suas flechas sairão como o relâmpago; e o Senhor Jeová fará soar a trombeta e irá com os redemoinhos do Sul.
15 Omonene bw’Emeganda nakengere abanto baye,
15 O Senhor dos Exércitos os amparará; e comerão, depois que os tiverem sujeitado, as pedras da funda; também beberão e farão barulho como excitados pelo vinho; e encher-se-ão como taças, como os cantos do altar.
16 Ase rituko riri’Omonene, Nyasae obo, nabatoorie,
16 E o Senhor , seu Deus, naquele dia, os salvará, como ao rebanho do seu povo; porque, como as pedras de uma coroa, eles serão exaltados na sua terra.
17 Ee, naki obuya bwaye na obosiani bwaye bore bw’ogokumia!
17 Porque quão grande é a sua bondade! E quão grande é a sua formosura! O trigo fará florescer os jovens, e o mosto, as donzelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.