Zacarias 7

guz (GUZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ase rituko ria kane, omotienyi o kianda noro Kisilevu, omwaka o kane bw’okogamba kw’omorwoti Dario, ring’ana ri’Omonene rigacha ase ’nde inche Zakaria.
1 No quarto ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor foi dirigida a Zacarias no quarto dia do nono mês {mês de Casleu}.
2 Abanto ba Beteli konya batomire Sareseri, na Regemu‐Meleki, na abanto bande babo bagende gosaba Omonene, erinde banyore ogwancherwa korwa asare;
2 Ora, Betel havia delegado Sareser e Reguemelec com seus homens
3 boigo baborie abakuani b’enyomba y’Omonene bw’Emeganda na ababani. “Inee! Ntogenderere korera na kweng’ata ase omotienyi o gatano, buna twabeire togokora ase engaki y’emiaka emenge?”
3 para apresentarem ao Senhor as suas orações e fazerem aos sacerdotes do templo do Senhor e aos profetas esta pergunta: Porventura precisamos nós de chorar no quinto mês, e jejuar, como o fazemos desde há muito tempo?
4 Erio ring’ana ri’Omonene bw’Emeganda rigacha ase ’nde, riganteebia,
4 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
5 “Kwana nabaanto bonsi b’ense eye, na abakuani, obaborie: Ekero mwarenge kweng’ata na korera ase kera omotienyi o gatano, na oyo o gatano na kabere, ase chingaki echi chionsi chi’emiaka emerongo etano na ebere, Inee, nigo mwarenge kweng’ata ase engencho yane?
5 Declara a todo o povo e aos sacerdotes: Vós tendes, com efeito, jejuado e chorado no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos. Mas foi realmente por meu respeito que o fizestes?
6 Na ekero mokoria na konywa, Inee, timori gokora ayio ase ogweisanekia inwe abanyene?
6 Quando comeis e bebeis não sois vós que comeis e bebeis?
7 “Inee! Amang’ana ayio agwenerete mono tari aro Omonene arenge gokwana goetera ase ababani ba kare, ekero ekio Yerusalemu omenyire nabaanto, na igo orenge osesenirie ore nemechie yaye yayoetanaine, naende abanto bamenyete ase ense ya Irianyi na ase ense omweya?”
7 Não reconheceis nisso o ensinamento do Senhor transmitido pela boca dos antigos profetas, no tempo em que Jerusalém era habitada em paz, ela e as cidades circunvizinhas, e quando a região do sul e a da planície eram {ainda} habitadas?
8 Naende ring’ana ri’Omonene rigacha ase ’nde inche Zakaria, riganteebia,
8 {A palavra do Senhor foi dirigida a Zacarias nestes termos:}
9 “Omonene bw’Emeganda nigo agoteeba iga: Monache ebiina bia boronge, na kera omonto abe nobwanchani na amaabera ase oyomwabo.
9 O Senhor dizia: julgai segundo a verdadeira justiça; cada um de vós tenha bom coração e seja compassivo para com o seu irmão.
10 Timokorera ababoraka bobe, gose chintakana, gose abamenyi bare ase egati yaino, gose abataka. Omonto tabaisa koroberia ase enkoro yaye akorere oyomwabo bobe.
10 Não oprimais a viúva nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, e não trameis em vossos corações maus desígnios uns contra os outros.
11 “Korende abanto bakaba abamwenu, bakaanga koigwera, bagaticha amato abo ng’a tibaabaisa koigwa.
11 Eles, porém, não quiseram escutar: voltaram-me as costas, revoltados, e taparam os ouvidos para nada ouvir.
12 Bagakong’ia chinkoro chiabo pa buna rigena rikorokwa elimasi ng’a tibaabaisa koigwera amachiiko na amang’ana ’Omonene bw’Emeganda atomete n’Omoika oye goetera ase ababani ba kare. Ase engencho eyio Omonene bw’Emeganda akaba nendamwamu enene.
12 Endureceram o seu coração como um diamante, para não entenderem as instruções e as palavras que o Senhor dos exércitos lhes dirigia pelo seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o Senhor dos exércitos indignou-se vivamente contra eles.
13 Omonene bw’Emeganda nigo agoteeba iga: Buna koreng’ana barabwo bataigwerete ekero nabarangeretie, bono nainche tinkoigwa ekero barandangerie.
13 Ele os chamou em vão, e não foi atendido! Por isso - oráculo do Senhor dos exércitos - não os ouvi quando clamaram a mim.
14 Ase ayio nigo ndarente ekembugu‐mbugu mbasiarere gochia ase abanto b’ebisaku, abwo batabamanyeti. Ense eye egatigwa ere bosa, na omonto onde tarenge goeta ase egati yaye, gose koiranao, ekiagera ense eyio engiya nigo egotigwa ere bosa.”
14 Dispersei-os por todas as nações que lhes eram desconhecidas; depois que partiram, a terra ficou abandonada e ninguém mais transitou por ela. Transformaram num deserto uma terra de delícias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.