Zacarias 7
guz (GUZ) vs NAA
1 Ase rituko ria kane, omotienyi o kianda noro Kisilevu, omwaka o kane bw’okogamba kw’omorwoti Dario, ring’ana ri’Omonene rigacha ase ’nde inche Zakaria.
1 No quarto ano do reinado de Dario, no quarto dia do nono mês, que é o mês de quisleu, a palavra do Senhor veio a Zacarias.
2 Abanto ba Beteli konya batomire Sareseri, na Regemu‐Meleki, na abanto bande babo bagende gosaba Omonene, erinde banyore ogwancherwa korwa asare;
2 Ora, o povo de Betel tinha enviado Sarezer, Regém-Meleque e seus companheiros, para suplicarem o favor do Senhor ,
3 boigo baborie abakuani b’enyomba y’Omonene bw’Emeganda na ababani. “Inee! Ntogenderere korera na kweng’ata ase omotienyi o gatano, buna twabeire togokora ase engaki y’emiaka emenge?”
3 perguntando aos sacerdotes, que estavam na Casa do Senhor dos Exércitos, e aos profetas: “Devemos nós continuar a chorar, com jejum, no quinto mês, como temos feito por tantos anos?”
4 Erio ring’ana ri’Omonene bw’Emeganda rigacha ase ’nde, riganteebia,
4 Então a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
5 “Kwana nabaanto bonsi b’ense eye, na abakuani, obaborie: Ekero mwarenge kweng’ata na korera ase kera omotienyi o gatano, na oyo o gatano na kabere, ase chingaki echi chionsi chi’emiaka emerongo etano na ebere, Inee, nigo mwarenge kweng’ata ase engencho yane?
5 — Pergunte a todo o povo desta terra e aos sacerdotes: Quando vocês jejuaram e prantearam, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, será que foi realmente para mim que vocês jejuaram?
6 Na ekero mokoria na konywa, Inee, timori gokora ayio ase ogweisanekia inwe abanyene?
6 Quando vocês comem e bebem, não é para vocês mesmos que comem e bebem?
7 “Inee! Amang’ana ayio agwenerete mono tari aro Omonene arenge gokwana goetera ase ababani ba kare, ekero ekio Yerusalemu omenyire nabaanto, na igo orenge osesenirie ore nemechie yaye yayoetanaine, naende abanto bamenyete ase ense ya Irianyi na ase ense omweya?”
7 Será que vocês não ouviram as palavras que o Senhor pregou pelo ministério dos profetas que nos precederam, quando Jerusalém estava habitada e em paz com as suas cidades ao redor dela, e o Sul e a Sefelá eram habitados?
8 Naende ring’ana ri’Omonene rigacha ase ’nde inche Zakaria, riganteebia,
8 A palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 “Omonene bw’Emeganda nigo agoteeba iga: Monache ebiina bia boronge, na kera omonto abe nobwanchani na amaabera ase oyomwabo.
9 — Assim falou o Senhor dos Exércitos: “Julguem segundo a verdade e sejam bondosos e misericordiosos uns com os outros.
10 Timokorera ababoraka bobe, gose chintakana, gose abamenyi bare ase egati yaino, gose abataka. Omonto tabaisa koroberia ase enkoro yaye akorere oyomwabo bobe.
10 Não oprimam a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, e que ninguém faça planos para prejudicar o seu próximo.”
11 “Korende abanto bakaba abamwenu, bakaanga koigwera, bagaticha amato abo ng’a tibaabaisa koigwa.
11 Porém eles não quiseram atender e, rebeldes, me viraram as costas e taparam os ouvidos, para que não ouvissem.
12 Bagakong’ia chinkoro chiabo pa buna rigena rikorokwa elimasi ng’a tibaabaisa koigwera amachiiko na amang’ana ’Omonene bw’Emeganda atomete n’Omoika oye goetera ase ababani ba kare. Ase engencho eyio Omonene bw’Emeganda akaba nendamwamu enene.
12 Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos tinha enviado pelo seu Espírito, mediante os profetas que nos precederam; daí veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
13 Omonene bw’Emeganda nigo agoteeba iga: Buna koreng’ana barabwo bataigwerete ekero nabarangeretie, bono nainche tinkoigwa ekero barandangerie.
13 Visto que eu clamei, e eles não me ouviram, eles também clamaram, e eu não os ouvi, diz o Senhor dos Exércitos.
14 Ase ayio nigo ndarente ekembugu‐mbugu mbasiarere gochia ase abanto b’ebisaku, abwo batabamanyeti. Ense eye egatigwa ere bosa, na omonto onde tarenge goeta ase egati yaye, gose koiranao, ekiagera ense eyio engiya nigo egotigwa ere bosa.”
14 Com uma tempestade, eu os espalhei por todas as nações que eles não conheciam. E a terra foi devastada atrás deles, de modo que ninguém passava por ela, nem voltava; porque da terra desejável fizeram uma desolação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.