Zacarias 6
guz (GUZ) vs NVT
1 Naende nkarigereria nkarora chigari inye chigosoka korwa ase egati y’ebitunwa bibere, na ebitunwa biria nigo biarenge ebi’etai.
1 Então levantei os olhos novamente e vi quatro carros de guerra que saíam de entre dois montes de bronze.
2 Egari ye ritang’ani nigo yarenge kong’uswa ne chibarasi chimbariri, na eya kabere ne chibarasi chimwamu,
2 Cavalos vermelhos puxavam o primeiro carro, cavalos pretos puxavam o segundo,
3 na eya gatato ne chibarasi chindabu, na eya kane ne chibarasi chire matonto, chionsi nigo chiarenge ne chinguru mono.
3 cavalos brancos puxavam o terceiro, e cavalos malhados e fortes puxavam o quarto.
4 Erio nkaboria omomalaika oria orenge gokwana nainche, “Omonene one, ninki engencho ye chibarasi echi?”
4 “O que significam estes cavalos, meu senhor?”, perguntei ao anjo que falava comigo.
5 Ere akairaneria, aganteebia, “Echi nechimbeo inye chia igoro chikogenda korwa ase konya chiteneine agwo ase obosio Omonene bw’ense yonsi.
5 O anjo respondeu: “Eles são os quatro espíritos do céu que estão diante do Senhor de toda a terra. Saem para fazer o trabalho dele.
6 “Egari eria ekong’uswa ne chibarasi chimwamu nigo ekogenda ase ense ya bosongo, na eria ye chibarasi chindabu eyebwatie, na eria ye chibarasi chire matonto nigo ekogenda gochia ase ense ya Irianyi.”
6 O carro de guerra com cavalos pretos vai para o norte, o carro de guerra com cavalos brancos vai para o oeste e o carro de guerra com cavalos malhados vai para o sul”.
7 Ekero chibarasi chiria chiarenge ne chinguru mono chiasogete chikagania kogenda goetanana ase ense yonsi. Omomalaika oria agachiteebia, “Genda moetanane ase ense yonsi.” Nachirochio chigakora bo.
7 Os cavalos fortes estavam impacientes para sair e percorrer a terra. Então o S enhor disse: “Vão e percorram a terra!”, e eles partiram de imediato.
8 Erio omomalaika oria agaaka eriogi, aganteebia, “Naama! Chibarasi echio chiagendete ase ense ya sugusu chiatoereirie omoika one ase ense eria.”
8 Em seguida, o S enhor me chamou e disse: “Veja, os que foram para o norte deram descanso ao meu Espírito ali na terra do norte”.
9 Ring’ana ri’Omonene rigacha ase ’nde, riganteebia:
9 Então recebi outra mensagem do S enhor :
10 “Oegwe ebiegwa korwa ase Helidai na Tobia, na Yedaya, abanto abwo bairane korwa Babiloni ase barenge abasomba. Ase rituko erio erio ogende ase enyomba ya Yosia, mosinto o Sefania, ase basoete.
10 “Heldai, Tobias e Jedaías trarão presentes de prata e de ouro dos judeus exilados na Babilônia. Assim que chegarem, vá ao encontro deles na casa de Josias, filho de Sofonias.
11 Ekero kwaeirwe chifeta ne chitaabu oroisie egutwa korwa ase ebinto ebio, oyebeke ase omotwe o Yoshua Omokuani omonene, mosinto o Yehosadaki.
11 Aceite os presentes e faça uma coroa usando o ouro e a prata. Depois, coloque-a na cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque.
12 Okwane nere, omoteebie ng’a aya naro Omonene bw’Emeganda agoteeba: Naama! Oyomo nachiche okorokwa Omoseboka, ere naseboke korwa aase aye, aagache Hekalu y’Omonene
12 Diga-lhe: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Aqui está o homem chamado Renovo. Ele brotará de seu lugar e construirá o templo do S enhor .
13 Ee, ere naagache Hekalu y’Omonene, abe omorwoti osikire, aikaranse ase ekerogo kiaye ki’oborwoti. Naende nere orabe Omokuani ase ekerogo kiaye; na abwo babere mbaigwane babe bakogamba amang’ana ay’omorembe.
13 Sim, ele construirá o templo do S enhor . Então receberá a honra devida e, de seu trono, governará como rei. De seu trono, também servirá como sacerdote, e haverá harmonia perfeita entre as duas funções’.
14 Egutwa eyio negenderere kobeera ime ase Hekalu y’Omonene koba ekeinyorio kia Helidai, na Tobia, na Yedaya, na Heni, mosinto o Sefania.
14 “A coroa será um memorial no templo do S enhor para honrar aqueles que a ofereceram: Heldai, Tobias, Jedaías e Josias, filho de Sofonias”.
15 “Abanto bamenyete aare mbachiche gokonya koagacha Hekalu y’Omonene. Erio nario moramanye ng’a Omonene bw’Emeganda nere ontomete ase more. Amang’ana ayio nigo araikerane koraigwe eriogi ri’Omonene, Nyasae oino.”
15 Pessoas virão de terras distantes para reconstruir o templo do S enhor . Quando isso acontecer, vocês saberão que o S enhor dos Exércitos me enviou. Tudo isso acontecerá se vocês obedecerem fielmente às ordens do S enhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.