Zacarias 5

guz (GUZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nkaimokia amaiso aane naende, nkarora egetabu eringanirie ekoiruruka.
1 Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e eis um rolo voante.
2 Omomalaika oria akamboria, “Ninki orooche?” Nkairaneria, nkamoteebia, “Nigo ndoche egetabu eringanirie ekoiruruka; obotambe bwaye nobw’amaboko emerongo ebere, na obogare bwaye amaboko ikomi.”
2 Perguntou-me o anjo: Que vês? Eu respondi: Vejo um rolo voante, que tem vinte côvados de comprido e dez côvados de largo.
3 Erio aganteebia, “Okwo nokoragererigwa gwachiereire ense yonsi. Kera oyokoiba narusigwe korwa aiga, buna koreng’ana ariikire ase egetabu eyio, na kera oyogotiana narusigwe boigo korwa aiga, buna koreng’ana ariikire ase egetabu eyio.
3 Então disse-me ele: Esta é a maldição que sairá pela face de toda a terra: porque daqui, conforme a maldição, será desarraigado todo o que furtar; assim como daqui será desarraigado conforme a maldição todo o que jurar falsamente.
4 Omonene bw’Emeganda nigo agoteeba iga: Nintome egetabu eyio ase enyomba y’omoibi, na ase enyomba y’oyo ogotiana kw’oborimo ase erieta riane; egetabu eyio nebeere ase chinyomba chi’abaanto abwo echisirie kegima, chibao chiabo amo namagena abo.”
4 Mandá-la-ei, diz o Senhor dos exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão, e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; e permanecerá no meio da sua casa, e a consumirá juntamente com a sua madeira e com as suas pedras.
5 Omomalaika oria orenge gokwana nainche agacha naende, aganteebia, “Imokia amaiso ao, orore ngento ki keria kegocha.”
5 Então saiu o anjo, que falava comigo, e me disse: levanta agora os teus olhos, e vê que é isto que sai.
6 Nkamoboria, “Ngento ki keria?”
6 Eu perguntei: Que é isto? Respondeu ele: Isto é uma efa que sai. E disse mais: Esta é a iniqüidade em toda a terra.
7 Nkarigereria, nkarora ekemumeko kiaroiseirie risasi gekomumoka, na omokungu oikaransete ase egetonga keria ime.
7 E eis que foi levantada a tampa de chumbo, e uma mulher estava sentada no meio da efa.
8 Omomalaika oria agateeba, “Obo nabwo Obobe.” Erio akaigatera omokungu oria ime ase egetonga keria, agakong’ontera ekemumeko igoro ase omonwa bw’egetonga keria.
8 Prosseguiu o anjo: Esta é a impiedade. E ele a lançou dentro da efa, e pôs sobre a boca desta o peso de chumbo.
9 Erio nkaimokia amaiso aane, nkarora abakungu babere bakooroka. Embeo egasoa ase chimbaaba chiabo chiarenge buna echie riagonga. Abakungu abwo bakaimokia egetonga keria, bakairuruka nakerokio gochia gati‐gati y’ense na igoro.
9 Então levantei os meus olhos e olhei, e eis que vinham avançando duas mulheres com o vento nas suas asas, pois tinham asas como as da cegonha; e levantaram a efa entre a terra e o céu.
10 Nkaboria omomalaika oria orenge gokwana nainche, “Ng’ai bakoira egetonga keria?”
10 Perguntei ao anjo que falava comigo: Para onde levam elas a efa?
11 Akairaneria, aganteebia, “Nigo bagokeira ase ense ya Sinari, na aroro agwo baagachere omokungu oria enyomba, erinde ekoera bamobekeo, abeere aase aye.”
11 Respondeu-me ele: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e, quando a casa for preparada, a efa será colocada ali no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.