Zacarias 3

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naende Omonene akanyorokia Yoshua, Omokuani omonene, oteneine ase obosio bw’omomalaika bw’Omonene, na Saitani oteneine ase ensemo ya borio ya Yoshua okomosoera.
1 E ele me mostrou Josué, o sumo sacerdote, posicionado diante do anjo do SENHOR, e Satanás de pé, à sua direita para se lhe opor.
2 Eri’Omonene agateebia Saitani, “Aye Saitani, inche Omonene ningotogonyere! Ee, inche Omonene nachorire Yerusalemu, ningotogonyere! Inee! Omonto oyo tari ekegenga giataboretigwe korwa ase omorero ime?”
2 E o SENHOR disse a Satanás: O SENHOR te repreenda, ó Satanás; o SENHOR, que escolheu Jerusalém, te repreenda; não é este um tição tirado do fogo?
3 Bono Yoshua nigo ateneine ase obosio bw’omomalaika, obegete chianga chire ne riko.
3 Ora, Josué, vestido de roupas sujas, estava de pé diante do anjo.
4 Erio omomalaika oria agachiika abwo bateneineo ase okomokorera, akabateebia, “Morusie chianga echio chire ne riko.” Nyuma y’ayio omomalaika oria agateebia Yoshua, “Naama! Narusirie ebibe biao korwa asore, ninkobekere chianga chingiya chi’omoyega.”
4 Então ele respondeu e falou aos que estavam diante dele, dizendo: Tirai estas roupas sujas dele. E a ele lhe disse: Eis que fiz a iniquidade passar de ti, e te vestirei com outra vestimenta.
5 Erio inche ngateba, “Bono mobekere egetambaa ekerabu motwe.” Ase igo bakamobekera egetambaa ekerabu motwe na bakamobekera ne chianga chiria chingiya, ekero omomalaika oria Omonene ateneineo.
5 E eu disse: Coloquem uma mitra limpa sobre a sua cabeça. Então colocaram uma mitra limpa sobre a sua cabeça, e vestiram-no com trajes; e o anjo do SENHOR estava perto.
6 Erio omomalaika oria Omonene akamoenekeria Yoshua, akamoteebia,
6 E o anjo do SENHOR protestou a Josué, dizendo:
7 Aya naro Omonene bw’Emeganda agoteeba: Korabwatie chinchera chiane, na obwate aya nagochikeire, rirorio nogambere enyomba yane, na orende chiraaro chiane. Ninkoe ribaga ogochera ase ’nde amo nabwo bagonkorera aiga.
7 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se observares a minha ordenança, então tu também julgarás a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e te darei lugar para andar entre esses que ficam aqui.
8 Aye Yoshua, Omokuani omonene, tegerera oigwe amang’ana aya, aye amo nabagisangio bao, abwo baikaransete ase obosio bwao, ekiagera abwo nabaanto bare ekemanyererio ki’amang’ana agochi gocha: Naama! Inche nintome omosomba one okorokwa Omoseboko.
8 Ouve, pois, ó Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti; porque são homens admiráveis; eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 Rigereria, ase obosio bwa Yoshua nabekire rigena erimo; nareo amaiso atano na abere arigereretie rigena erio. Inche Omonene bw’Emeganda nigo ngoteeba iga: Nimang’ere ase rigena erio ririiko ririgwenerete, na nindusie ebibe bi’ense eye ase rituko erimo.
9 Observai a pedra que coloquei diante de Josué; sobre uma pedra estarão sete olhos; eis que gravarei a sua inscrição, diz o SENHOR dos Exércitos, e removerei a iniquidade daquela terra em um só dia.
10 Ase rituko erio kera oyomo oino narangerie oyomwabo ache, baikaranse komo inse y’emesabibu na emeko yaye. “Nabo Omonene bw’Emeganda atebiire.”
10 Naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, cada homem convidará o seu vizinho para debaixo da videira e para debaixo da figueira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.