Zacarias 3
guz (GUZ) vs ARIB
1 Naende Omonene akanyorokia Yoshua, Omokuani omonene, oteneine ase obosio bw’omomalaika bw’Omonene, na Saitani oteneine ase ensemo ya borio ya Yoshua okomosoera.
1 Ele me mostrou o sumo sacerdote Josué, o qual estava diante do anjo do Senhor, e Satanás estava à sua mão direita, para se lhe opor.
2 Eri’Omonene agateebia Saitani, “Aye Saitani, inche Omonene ningotogonyere! Ee, inche Omonene nachorire Yerusalemu, ningotogonyere! Inee! Omonto oyo tari ekegenga giataboretigwe korwa ase omorero ime?”
2 Mas o anjo do Senhor disse a Satanás: Que o Senhor te repreenda, ó Satanás; sim, o Senhor, que escolheu Jerusalém, te repreenda! Não é este um tição tirado do fogo?
3 Bono Yoshua nigo ateneine ase obosio bw’omomalaika, obegete chianga chire ne riko.
3 Ora Josué, vestido de trajes sujos, estava em pé diante do anjo.
4 Erio omomalaika oria agachiika abwo bateneineo ase okomokorera, akabateebia, “Morusie chianga echio chire ne riko.” Nyuma y’ayio omomalaika oria agateebia Yoshua, “Naama! Narusirie ebibe biao korwa asore, ninkobekere chianga chingiya chi’omoyega.”
4 Então falando este, ordenou aos que estavam diante dele, dizendo: Tirai-lhe estes trajes sujos. E a Josué disse: Eis que tenho feito com que passe de ti a tua iniqüidade, e te vestirei de trajes festivos.
5 Erio inche ngateba, “Bono mobekere egetambaa ekerabu motwe.” Ase igo bakamobekera egetambaa ekerabu motwe na bakamobekera ne chianga chiria chingiya, ekero omomalaika oria Omonene ateneineo.
5 Também disse eu: Ponham-lhe sobre a cabeça uma mitra limpa. Puseram-lhe, pois, sobre a cabeça uma mitra limpa, e vestiram-no; e o anjo do Senhor estava ali de pe.
6 Erio omomalaika oria Omonene akamoenekeria Yoshua, akamoteebia,
6 E o anjo do Senhor protestou a Josué, dizendo:
7 Aya naro Omonene bw’Emeganda agoteeba: Korabwatie chinchera chiane, na obwate aya nagochikeire, rirorio nogambere enyomba yane, na orende chiraaro chiane. Ninkoe ribaga ogochera ase ’nde amo nabwo bagonkorera aiga.
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se observares as minhas ordenanças, também tu julgarás a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e te darei lugar entre os que estão aqui.
8 Aye Yoshua, Omokuani omonene, tegerera oigwe amang’ana aya, aye amo nabagisangio bao, abwo baikaransete ase obosio bwao, ekiagera abwo nabaanto bare ekemanyererio ki’amang’ana agochi gocha: Naama! Inche nintome omosomba one okorokwa Omoseboko.
8 Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens portentosos; eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 Rigereria, ase obosio bwa Yoshua nabekire rigena erimo; nareo amaiso atano na abere arigereretie rigena erio. Inche Omonene bw’Emeganda nigo ngoteeba iga: Nimang’ere ase rigena erio ririiko ririgwenerete, na nindusie ebibe bi’ense eye ase rituko erimo.
9 Pois eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos. Eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o Senhor dos exércitos, e tirarei a iniqüidade desta terra num só dia.
10 Ase rituko erio kera oyomo oino narangerie oyomwabo ache, baikaranse komo inse y’emesabibu na emeko yaye. “Nabo Omonene bw’Emeganda atebiire.”
10 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cada um de vós convidará o seu vizinho para debaixo da videira e para debaixo da figueira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.