Zacarias 14

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rora, rituko ri’Omonene ngocha rire, ekero ebinto biaino birasakorwe biatananerwe agwo ase egati yaino.
1 Eis que o dia do SENHOR vem, e os teus despojos serão divididos no meio de ti.
2 Inche Omonene ninsangererie abanto b’ebisaku bionsi bache korwania Yerusalemu. Omochie oyio nobugwe, ne chinyomba chisakorwe, na abakungu bakorerwe ay’obosooku. Ekeng’ese ki’abaanto b’omochie oyio mbairwe ase obosomba, korende abaratigare tibagosirigwa korwa ase omochie oyio.
2 Pois ajuntarei todas as nações contra Jerusalém para a batalha; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres violentadas; e metade da cidade será levada para o cativeiro, e o restante do povo não será tirado da cidade.
3 Erio Omonene nasoke arwanie ebisaku ebio, buna arwanete kare ase rituko ri’esegi.
3 Então o SENHOR sairá, e lutará contra aquelas nações, como ele lutou no dia de batalha.
4 Ase rituko erio Omonene natenene ase Egetunwa ki’Emezeituni kerochie Yerusalemu ensemo ya moocha. Egetunwa ekio ngetandoke ase chinsemo ibere korwa moocha goika bosongo, ne rikura rigare naribe ase egati‐gati; agwo ekeng’ese ekemo ki’egetunwa ekio ngesuke gochia sugusu, na ekende gochia Irianyi.
4 E os seus pés estarão, naquele dia, sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o leste; e o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o leste e para o oeste, e haverá um grande vale; e metade do monte será removido para o norte, e a outra metade para o sul.
5 Inwe imotame moetere ase rikura riria rire ase egati y’ebitunwa biane, ekiagera nigo riraikere Aseli, ee, nabo moratame buna mwatamete ekero omotengecho bw’ense obete ekero Uzia arenge omorwoti bw’Abayuda. Ase engaki eyio Omonene, Nyasae one, nachiche amo nabachenu bonsi.
5 E fugireis para o vale dos montes, porquanto o vale dos montes chegará até Azel; e, sim, fugireis assim como fugistes de diante do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. E o SENHOR meu Deus virá, e todos os santos contigo.
6 Ase rituko erio omobaso tokobara, obokendu mbobeo.
6 E acontecerá naquele dia, que não haverá luz, nem escuridão;
7 Naribe rituko ritari buna amatuko ande, rimanyekanete n’Omonene, tirikoba omobaso gose obotuko. Ase rituko erio oborabu nabobe ekero kia mogoroba.
7 mas será um dia conhecido do SENHOR; nem dia nem noite; mas acontecerá que ao cair da noite estará claro.
8 Ase rituko erio amaache are moyo nasoke korwa Yerusalemu. Ekeng’ese ki’amaache ayio agende gochia ase Enyancha ya Moocha, na ekeng’ese kende gochia ase Enyancha ya Bosongo. Nagenderere goeta ase chingaki chie riberera na echi’obokendu.
8 E acontecerá naquele dia que águas vivas sairão de Jerusalém, metade delas para o mar anterior, e metade delas para o mar posterior; no verão e no inverno isso acontecerá.
9 Omonene nabe omorwoti bw’ense engima. Ase engaki eyio Omonene nere orabe ere bweka, na erieta riaye ribe rirorio rioka.
9 E o SENHOR será rei sobre toda a terra; naquele dia haverá um SENHOR, e seu nome será um.
10 Ekero ekio ense eye yonsi neonchorwe ebe ense omweya korwa Geba goika Rimoni, Irianyi ya Yerusalemu. Korende Yerusalemu oro nogenderere kobeera igoro agwo aase aye, korwa ase Egeita kia Benjamini goika ase Egeita kie Ritang’ani, na goika ase Egeita gi’Ekoona, na korwa ase Omorobiri bwa Hananeli goika ase ebimitero bi’edivai bi’omorwoti.
10 Toda a terra se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém, e ela será exaltada, e habitada no seu lugar, desde a porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até a porta da Esquina, e desde a torre de Hananeel até os lagares do rei.
11 Abanto mbamenye Yerusalemu, okoragererigwa tigokobao, ekiagera omochie oyio nigo orabe n’obotoereru.
11 E homens habitarão nela, e não haverá mais destruição, pois Jerusalém habitará segura.
12 Amaakwa aya naro Omonene ararue ase abanto abwo bonsi barache korwania abanto ba Yerusalemu: Chinyama chi’emebere yabo nchigunde ekero bagendererete gotenena namagoro abo, na amaiso abo nagunde ekero are ase chinyongo chiabo ime, ne chimeme chiabo inachigunde ase emenwa yabo ime.
12 E esta será a praga com que o Senhor ferirá a todos os povos que lutaram contra Jerusalém; a sua carne apodrecerá enquanto ainda sobre os seus pés, e seus olhos apodrecerão nas suas covas, e a sua língua apodrecerá dentro de suas bocas.
13 Ase engaki eyi’Omonene nabarentere obotantanu, abanto mbaonchokerane, baitane kera oyomo noyomwabo.
13 E acontecerá naquele dia que haverá um grande tumulto da parte do SENHOR entre eles; e cada um pegará na mão do seu vizinho, e cada um levantará a mão contra o seu vizinho.
14 Nonya n’Abayuda mbarwanie abanto ba Yerusalemu. Obotenenku obonge bwe chitaabu, ne chifeta, ne chianga, mbosangererigwe korwa ase abanto b’ebisaku bionsi bamenyete ase chinsemo chionsi.
14 E Judá também lutará em Jerusalém, e a riqueza de todos os pagãos será reunida ao redor, ouro e prata e roupas em grande abundância.
15 Amaakwa amabe buna ayio nache boigo ase chibarasi, ne chibarasi, ne chingamia, ne chitigere, ne ching’iti chinde chionsi chire ase ebitwori biabo.
15 Assim será a praga dos cavalos, das mulas, dos camelos e dos jumentos, e de todos os animais que estiverem nessas tendas, como esta praga.
16 Erio omonto onde bwensi oratigare ore moyo korwa ase abanto b’ebisaku abwo bachete korwania abanto ba Yerusalemu nabe ogotiira omwaka ase omwaka gochia gosasiima Omorwoti, nere Omonene bw’Emeganda, naende narende Amatuko Amanene ay’Ebigutu.
16 E acontecerá que, todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém, subirão de ano em ano para adorar o Rei, o SENHOR dos Exércitos, e para celebrarem a festa dos tabernáculos.
17 Onye abanto b’egesaku kende gionsi kere ase ense bakwanga kogenda Yerusalemu gosasiima Omorwoti, nere Omonene bw’Emeganda, rirorio embura tegotwa ase ense yabo.
17 E acontecerá que, se alguma dentre todas as famílias da terra não subir a Jerusalém para adorar o Rei, o SENHOR dos Exércitos, não haverá chuva sobre ela.
18 Onye abanto ba Misiri tibagotiira gochia aroro gosasiima, nabarabwo nababorwe embura. Ayio naro amaakwa Omonene arae abanto bonsi abatari gotiira gochia korenda Amatuko Amanene ay’Ebigutu.
18 E, se a família do Egito não subir, nem vier, não virá sobre ela a chuva; haverá a praga com a qual o SENHOR ferirá os pagãos que não subirem para celebrar a festa dos tabernáculos.
19 Ekio nakio kerabe egesusuro ase Abamisiri na ase abanto b’ebisaku bionsi, abwo baraange gotiira gochia korenda Amatuko Amanene ay’Ebigutu.
19 Esta será a punição do Egito, e a punição de todas as nações que não subirem para celebrar a festa dos tabernáculos.
20 Ase engaki eyio chindege chisungeire chibarasi nchirikwe amang’ana aya: “Chinchenu, chiatananirwe ase Omonene,” ne chinyongo chire ase enyomba y’Omonene nchibe chinchenu buna ebitaabo bire ase egesasiimero.
20 Naquele dia haverá sobre as campainhas dos cavalos: Santidade ao SENHOR; e as panelas na casa do SENHOR serão como as bacias diante do altar.
21 Kera enyongo ere Yerusalemu, na ase ense y’Abayuda, nebe enchenu ase Omonene bw’Emeganda, erinde kera oyomo okorua ekeng’wanso achiche gochioyia aiyekere chinyama chi’ekeng’wanso. Ase engaki eyio omoonchoreria takogenderera koba ase enyomba y’Omonene bw’Emeganda.
21 Sim, cada panela em Jerusalém e Judá serão consagradas ao ­SENHOR dos Exércitos, e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozinharão; e naquele dia não haverá mais cananeu na casa do ­SENHOR dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.