Zacarias 13

guz (GUZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Ekero engaki eyio eraike, ensoko netuboke ase abanto b’enyomba ya Daudi, na ase abanto ba Yerusalemu, erinde basibigwe korwa ase ebibe biabo, na ogotacheneka kwabo.
1 — Naquele dia, haverá uma fonte aberta para a casa de Davi e para os moradores de Jerusalém, para remover o pecado e a impureza.
2 Ase engaki eyio ninsirie amarieta ’emegwekano egosasimwa ase ense eye, tagwatorwa naende nonya ng’ake. Boigo nindusie ababani amo n’Omoika bw’ogotacheneka korwa aiga.” Nabo Omonene bw’Emeganda agoteeba.
2 — Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, eliminarei da terra os nomes dos ídolos, e não haverá mais memória deles. Também removerei da terra os profetas e o espírito imundo.
3 Nigo erabe ng’a omonto aise kooroka kobana, ng’ina na ise abwo bamoiborete bamoteebie, “Aye tokonyara koba moyo, ekiagera nigo okobana oborimo ase erieta ri’Omonene.” Ekero omonto oyio agendererete kobana, abaibori abwo baye mbamobete ritimo.
3 Se alguém ainda profetizar, seu pai e sua mãe, que o geraram, lhe dirão: “Você será morto, porque está falando mentiras em nome do Senhor .” E seu pai e sua mãe, que o geraram, o matarão à espada, quando ele profetizar.
4 Ase engaki eyio kera omobani nabe nobosooku ase amaroro aye ekero akobana; gose onde takobeeka eganchwa eroiseirie amarionya ase okong’aina abanto.
4 Naquele dia, os profetas terão vergonha de suas visões proféticas, e nunca mais vestirão um manto de pelos, para enganar as pessoas.
5 Kera oyomo obo nigo arakane atebe: Inche tindi omobani, korende nigo inde omoremi, ekiagera korwa obwana bwane nigo nagoretwe ngakorwa omosomba.
5 Pelo contrário, cada um dirá: “Eu não sou profeta; sou lavrador. Trabalho no campo desde a minha juventude.”
6 Omonto karamoborie, “Ng’ai kwanyorete ebimanyererio ebi bie chingoma bire ase amaboko ao?” Ere nairanerie, “Ebi nigo nabinyorete korwa ase enyomba y’abwo inyanchete.”
6 Se alguém lhe perguntar: “Que feridas são essas nas suas mãos?”, ele responderá: “São as feridas com que fui ferido na casa dos meus amigos.”
7 Omonene bw’Emeganda nigo agoteeba iga: “Aye omoro, imoka orwanie omorisia one, oyio ore oyomo nainche. Aka omorisia oyio, erinde ching’ondi chiserebekane; erio inche ing’onchore okoboko kwane igoro ya chiria chire chindeu.”
7 “Levante-se, ó espada, e ataque o meu pastor e aquele que é o meu companheiro”, diz o “Fira o pastor, e as ovelhas ficarão dispersas. E voltarei a minha mão para os pequeninos.
8 Ee, inche Omonene nigo ngoteeba iga: “Nigo erabe ng’a chinsemo ibere ase isato chi’abwo bamenyete ase ense eria mbaitwe basirigwe, korende ensemo eyemo y’abwo netigare ere moyo.
8 Em toda a terra”, diz o “dois terços dela serão eliminados e morrerão; mas uma terça parte irá sobreviver.
9 Abanto b’ensemo eyio eyemo ya isato nimbaetie ase omorero ime, mbasibie buna efeta egosibigwa, na mbateeme buna etaabu egoteemwa. Barabwo mbarangerie erieta riane ng’a batoorigwe, na inche nimbaigwe. Inche nintebe: Abanto abwo nabaane. Barabwo mbairanerie: Omonene nere Nyasae oito.”
9 Farei essa terça parte passar pelo fogo, e a purificarei como se purifica a prata, e a provarei como se prova o ouro. Eles invocarão o meu nome, e eu os atenderei. Direi: ‘Vocês são o meu povo’, e eles responderão: ‘O

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.