Zacarias 13

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Ekero engaki eyio eraike, ensoko netuboke ase abanto b’enyomba ya Daudi, na ase abanto ba Yerusalemu, erinde basibigwe korwa ase ebibe biabo, na ogotacheneka kwabo.
1 Naquele dia haverá uma fonte aberta para a casa de Davi, e para os habitantes de Jerusalém, para o pecado e para a imundícia.
2 Ase engaki eyio ninsirie amarieta ’emegwekano egosasimwa ase ense eye, tagwatorwa naende nonya ng’ake. Boigo nindusie ababani amo n’Omoika bw’ogotacheneka korwa aiga.” Nabo Omonene bw’Emeganda agoteeba.
2 E acontecerá naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, que cortarei os nomes dos ídolos da terra, e nunca mais serão lembrados; e também removerei os profetas e o espírito da impureza da terra.
3 Nigo erabe ng’a omonto aise kooroka kobana, ng’ina na ise abwo bamoiborete bamoteebie, “Aye tokonyara koba moyo, ekiagera nigo okobana oborimo ase erieta ri’Omonene.” Ekero omonto oyio agendererete kobana, abaibori abwo baye mbamobete ritimo.
3 E acontecerá que, quando alguém ainda profetizar, seu pai e sua mãe, que o geraram, lhe dirão: Tu não viverás, porque falas mentiras em nome do SENHOR; e seu pai e sua mãe, que o geraram, o transpassarão quando ele profetizar.
4 Ase engaki eyio kera omobani nabe nobosooku ase amaroro aye ekero akobana; gose onde takobeeka eganchwa eroiseirie amarionya ase okong’aina abanto.
4 E acontecerá naquele dia que os profetas se envergonharão, cada um da sua visão, quando profetizarem; nem se vestirão mais de manto de pelos para enganarem.
5 Kera oyomo obo nigo arakane atebe: Inche tindi omobani, korende nigo inde omoremi, ekiagera korwa obwana bwane nigo nagoretwe ngakorwa omosomba.
5 Mas ele dirá: Não sou profeta, sou lavrador; porque um homem me ensinou a apascentar gado desde a minha mocidade.
6 Omonto karamoborie, “Ng’ai kwanyorete ebimanyererio ebi bie chingoma bire ase amaboko ao?” Ere nairanerie, “Ebi nigo nabinyorete korwa ase enyomba y’abwo inyanchete.”
6 E alguém lhe dirá: Que feridas são estas nas tuas mãos? Então ele responderá: Estas são feridas com que fui ferido na casa dos meus amigos.
7 Omonene bw’Emeganda nigo agoteeba iga: “Aye omoro, imoka orwanie omorisia one, oyio ore oyomo nainche. Aka omorisia oyio, erinde ching’ondi chiserebekane; erio inche ing’onchore okoboko kwane igoro ya chiria chire chindeu.”
7 Desperta, ó espada, contra o meu pastor, e contra o homem que é o meu companheiro, diz o SENHOR dos Exércitos. Fere o pastor, e as ovelhas se espalharão; eu voltarei a minha mão para os pequenos.
8 Ee, inche Omonene nigo ngoteeba iga: “Nigo erabe ng’a chinsemo ibere ase isato chi’abwo bamenyete ase ense eria mbaitwe basirigwe, korende ensemo eyemo y’abwo netigare ere moyo.
8 E acontecerá em toda a terra, diz o SENHOR, que as duas partes dela serão cortadas, e morrerão; mas a terceira será deixada.
9 Abanto b’ensemo eyio eyemo ya isato nimbaetie ase omorero ime, mbasibie buna efeta egosibigwa, na mbateeme buna etaabu egoteemwa. Barabwo mbarangerie erieta riane ng’a batoorigwe, na inche nimbaigwe. Inche nintebe: Abanto abwo nabaane. Barabwo mbairanerie: Omonene nere Nyasae oito.”
9 E farei passar a terceira parte pelo fogo, e a refinarei como a prata é refinada, e a provarei, como o ouro é provado; eles invocarão o meu nome, e eu os ouvirei; direi: É meu povo; e eles dirão: O SENHOR é o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.