Zacarias 12

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eri n’ering’ana rikong’u ri’Omonene igoro y’Abaisraeli: Aya naro Omonene agoteeba, oyio oramborete igoro chionsi na akabeeka oboroso bw’ense, oyio otongete omoika ime ase omonto:
1 O peso da palavra do SENHOR sobre Israel: Diz o SENHOR, o que estende os céus, e que estabelece o alicerce da terra, e que forma o espírito do homem dentro dele.
2 “Rora, inche nigo inde ang’e gokora Yerusalemu obe buna egekombe kere nekenyugwa kegotindia ase abanto bonsi bamenyete ase chinsemo chiaye chionsi, boigo nkebanyore Abayuda ekero Yerusalemu orache koboerwa.
2 Eis que farei de Jerusalém uma taça de tremor para todos os povos ao redor, quando estiverem no cerco contra Judá, e contra Jerusalém.
3 Ekero engaki eyio eraike, ninkore Yerusalemu obe buna rigena ririto ase abanto bonsi; bonsi abarateeme korietweka mbateke chingoma abanyene. Abanto b’ebisaku bionsi bi’ense nabasangererekane amo bayoumokere.
3 E naquele dia farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos; e todos os que a carregarem serão cortados em pedaços, embora todo o povo da terra se reúna contra ela.
4 Ase engaki eyio nindutere kera ebarasi omoondoko, na omonto oyeriinete abe ebarimo. Korende nimbe ndigereretie na korenda Abayuda, ekero ndaukorie chibarasi chi’abaanto b’ebisaku.” Nabo Omonene atebiire.
4 Naquele dia, diz o SENHOR: Ferirei de espanto cada cavalo, e de loucura o seu cavaleiro; e abrirei os meus olhos sobre a casa de Judá, e ferirei cada cavalo do povo com cegueira.
5 Erio abagaambi b’egesaku ki’Abayuda mbetebie ase chinkoro chiabo ime: “Abanto bamenyete Yerusalemu nigo babwate chinguru goetera ase Omonene bw’Emeganda, Nyasae obo.
5 E os governadores de Judá dirão em seus corações: Os habitantes de Jerusalém serão a minha força no Senhor dos Exércitos, seu Deus.
6 “Ase engaki eria ninkore abagaambi b’egesaku ki’Abayuda babe buna orogio rore nomorero ogosamba chinko, naende buna ekieri ki’omorero ogosamba emesaima y’amasakwe. Barabwo mbasambe abanto bonsi bamenyete ase chinsemo chiabo chionsi, basirie aande onsi, ensemo ya borio na eya bomosi, korende Yerusalemu nogenderere kobeera ase ore bono.
6 Naquele dia farei que os governadores de Judá sejam como um braseiro ardente no meio da floresta, e como uma tocha de fogo em uma faixa; e consumirão a todos os povos em redor, à direita e à esquerda, e Jerusalém será habitada outra vez no seu próprio lugar, em Jerusalém.
7 “Inche Omonene nintoorie obomenyo bw’Abayuda ritang’ani, erinde abanto b’enyomba ya Daudi, na aba Yerusalemu, tibaabaisa gwetogia ng’a mbare nobonene igoro y’Abayuda.
7 O SENHOR salvará as tendas de Judá primeiramente, para que a glória da casa de Davi e a glória dos habitantes de Jerusalém não se exaltem sobre Judá.
8 Ase engaki eyio Omonene nakengere abanto bamenyete Yerusalemu, erinde oyore omworo mono ase egati yabo abe buna Daudi, na abanto b’enyomba ya Daudi babe buna Nyasae, ee, buna omomalaika bw’Omonene oyo obatang’aine.
8 Naquele dia, o SENHOR defenderá os habitantes de Jerusalém; e aquele que for o mais fraco dentre eles naquele dia será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o anjo do SENHOR diante deles.
9 Ase engaki eyio ninganie gosiria abanto b’ebisaku bionsi barache korwania Yerusalemu.
9 E acontecerá naquele dia que procurarei destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém.
10 “Ning’umorere abanto b’enyomba ya Daudi, na aba Yerusalemu, omoika bw’amaabera na ogosaba. Ekero barandigererie mbarore oyo babetete babe bakondeera, buna omonto okoreera omwana oye omomoima; mbandeere bare nobororo buna obw’omonto okoreera omwana oye omotangi.
10 Mas derramarei sobre a casa de Davi, e sobre os habitantes de Jerusalém, o espírito de graça e de súplicas; e olharão para mim, a quem transpassaram; e prantearão sobre ele, como quem pranteia pelo seu único filho; e estarão em amargura por ele, como aquele que está em amargura pelo seu primogênito.
11 Ase engaki eyio, ebirero ebirabe ime ya Yerusalemu mbibe ebinene buna ebio biabeete igoro ya Hadadi‐Rimoni agwo ase ense omweya ya Megido.
11 Naquele dia haverá grande pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadade-Rimom no vale de Megido.
12 Abanto b’ense eye mbeumie, kera eamate ase ensemo yaye; eamate y’enyomba ya Daudi ensemo yaye, na abakungu babo ensemo yabo; eamate y’enyomba ya Nathani ensemo yaye, na abakungu babo ensemo yabo;
12 E a terra pranteará, cada família à parte; a família da casa de Davi à parte, e suas esposas à parte; e a família da casa de Natã à parte, e suas esposas à parte;
13 eamate y’enyomba ya Lawi ensemo yaye, na abakungu babo ensemo yabo; eamate ya Simei ensemo yaye, na abakungu babo ensemo yabo;
13 a família da casa de Levi à parte, e suas mulheres à parte; a família de Simei à parte, e suas mulheres à parte;
14 chiamate chionsi chiatigaire chieumie, kera eyemo ensemo yaye, na abakungu babo ensemo yabo.
14 todas as famílias que restarem, cada família à parte, e suas esposas à parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.