Zacarias 11

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aye Lebanoni, igora ebisieri biao,
1 Abre as tuas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os teus cedros.
2 Aye omotarakwa, rera, ekiagera omocharake oiyerigwe inse.
2 Geme, ó cipreste, pois o cedro caiu, porque os poderosos são destruídos; geme, ó carvalhos de Basã, pois a floresta densa é derrubada.
3 Tegerera moigwe buna abarisia bakorera
3 Há uma voz de uivo dos pastores, pois sua glória foi destruída; uma voz de bramido dos filhos de leões, pois o orgulho do Jordão foi destruído.
4 Aya naro Omonene, Nyasae one, agoteeba: “Risia riicho rie ching’ondi echio chiachikeirwe konyenywa.
4 Assim diz o SENHOR meu Deus: Alimenta as ovelhas da matança,
5 Abanto bagochigora nigo bagochinyenya, tibari korora ng’a mbare nokomocha, na abwo bagochioonia nigo bagoteeba: Omonene atogigwe, ekiagera twenyoreire obonda obonge. Nonya nabarisia babo abanyene tibari gochirorera amaabera.
5 cujos possuidores as matam, e não se têm por culpados; e aqueles que as vendem dizem: Bendito seja o SENHOR, pois estou rico; e os seus próprios pastores não têm piedade delas.
6 “Bono tinkogenderera kororera abanto b’ense eye amaabera. Naama! Nindue kera oyomo agwe ase okoboko kw’oyomwabo, na ase okoboko kw’omorwoti oye; abarwoti babo mbasarie ense, na inche tingotooria nonya nomonto oyomo korwa ase amaboko abo.” Nabo Omonene agoteeba.
6 Por isso não terei mais piedade dos habitantes da terra, diz o SENHOR; mas, eis que entregarei os homens, cada um, na mão do seu vizinho, e na mão do seu rei; e eles ferirão a terra, e da mão deles eu não os livrarei.
7 Ase ayio nkaba nkorisia riicho rie ching’ondi chiria chiarenge gochia konyenywa, ee, ching’ondi chiria chiachandegete. Nkaimokia chinyimbo ibere, eyemo nkayeroka “Ogwancherwa” na eyende “Obomo”. Erio nkaba nkorisia ching’ondi chiria.
7 Eu alimentarei as ovelhas da matança, até vós, ó pobres do rebanho. E tomei para mim duas varas: A uma chamei Beleza, e à outra chamei União; e alimentei o rebanho.
8 Ngasiria abarisia batato ase omotienyi oyomo. Erio nkagechigwa ne ching’ondi chiane, nachirochio chikangecha.
8 E também cortarei três pastores em um mês; e minha alma enojou-se deles, e suas almas também me abominaram.
9 Erio ngateba: “Inche tinkobarisia inwe rinde. Oyo ogokwa, tiga akwe, na oyo ogosirigwa, tiga asirigwe, na abatigari babe bakorianana.”
9 Então eu disse: Não vos alimentarei mais; aquela que morrer, morra; a que for cortada, seja cortada; e que o resto coma cada uma a carne da outra.
10 Erio nkaimokia enyimbo eria yane yarenge korokwa “Ogwancherwa”, nkayebuna, na igo ngasaria okobwatana kwane kw’ogotianania okwo konya nakorire nabaanto bonsi.
10 E tomei a minha vara, Beleza, e a cortei em pedaços, para quebrar o meu pacto, que tinha feito com todo o povo.
11 Ase ayio okobwatana koria kogasarigwa ase rituko riria, ne ching’ondi chiria chiachandegete, chiria chiansemeretie chikamanya ng’a ring’ana riria riakoretwe nigo riarwete ase Omonene.
11 E foi quebrada naquele dia; e assim os pobres do rebanho, que esperavam por mim, souberam que isto era a palavra do SENHOR.
12 Erio ngateebia abanto baria: “Onye morooche ng’a mbuya, ing’a eng’eria yane; onye taibo, yegache.” Barabwo bakarenga chitaabu chi’echifeta emerongo etato chikaba eng’eria yane.
12 E eu lhes disse: Se achardes bom, dai-me o meu preço; se não, deixai-o. E pesaram o meu preço, trinta peças de prata.
13 Omonene aganteebia “Chirute ase omokori chinyongo.” (Rigori eri rinene nakoreretwe nabaanto baria.) Erio nkaimokia chitaabu chiria chi’echifeta emerongo etato, ngachiruta ase enyomba y’Omonene, ase omokori chinyongo oria.
13 E o SENHOR me disse: Lança isto ao oleiro, um belo preço pelo qual me avaliaram. E tomei as trinta peças de prata, e os lancei ao oleiro na casa do SENHOR.
14 Nyuma y’ayio nkabuna enyimbo eria ya kabere yarenge korokwa “Obomo,” na igo ngasaria okoigwana kwarenge ase egati y’Abayuda na Abaisraeli.
14 Então cortei em pedaços a minha outra vara, União, para quebrar a irmandade entre Judá e Israel.
15 Erio Omonene aganteebia, “Bono imokia ebikorero bi’omorisia oyio otagwenereti kende.
15 E o SENHOR disse-me: Toma ainda para ti os instrumentos de um pastor tolo.
16 Rora, nkorenta nde omorisia ase ense eye oyio otari gwechandera ching’ondi echio chigochia gokwa, gose korigia chinsiru, gose korwaria echiabunekire, gose korageria echire buya, korende nigo ararie chinyama chi’echire chinoru na achimiora‐miorie nonya nebitaago biabo.
16 Porque, eis que levantarei um pastor na terra que não visitará aquelas que estão perdidas, nem buscará a pequena, e nem curará a que está ferida, nem alimentará a que está de pé; mas comerá a carne da gorda, e lhe despedaçará as unhas.
17 Obobe nobwaye omorisia oyio otagwenereti, oyio ogotiga riicho rie ching’ondi! Tiga omoro oake okoboko kwaye na eriso riaye ria borio. Tiga okoboko kwaye kwome pa, na eriso riaye ria borio riukore kegima!”
17 Ai do pastor ídolo, que abandona o rebanho! A espada estará sobre o seu braço e sobre o seu olho direito; o seu braço se secará completamente, e o seu olho direito se escurecerá completamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.