Zacarias 10

guz (GUZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Inwe saba Omonene abatwerie embura y’okwamia endagera ase engaki yaye. Omonene natonge amare akomesa, na atwerie abanto embura na koa kera oyomo endagera korwa mogondo.
1 Pedi ao Senhor chuva no tempo das chuvas serôdias, ao Senhor , que faz as nuvens de chuva, dá aos homens aguaceiro e a cada um, erva no campo.
2 Ebinyasae bire ase chinyomba nigo bigokwana amang’ana are bosa, na amaroro ’abaringoria nay’oborimo. Abaroti chindoto nigo bagokwana chindoto chi’obong’ainereria, na baremia abande ase okoremia kwa bosa. Ase engencho eyio abanto nigo bagotayaya buna riicho rie ching’ondi, bachandegete, ekiagera tibabwati omorisia.
2 Porque os ídolos do lar falam coisas vãs, e os adivinhos veem mentiras, contam sonhos enganadores e oferecem consolações vazias; por isso, anda o povo como ovelhas, aflito, porque não há pastor.
3 “Endamwamu yane nigo egwoka igoro y’abarisia, ning’ee chigoree chiria egesusuro, ekiagera inche Omonene bw’Emeganda nigo ndendete riicho riane nabwo abanto b’enyomba ya Yuda; nindikore ribe ebarasi yane engiya y’esegi.
3 Contra os pastores se acendeu a minha ira, e castigarei os bodes-guias; mas o Senhor dos Exércitos tomará a seu cuidado o rebanho, a casa de Judá, e fará desta o seu cavalo de glória na batalha.
4 Rigena ri’ekoona narinyorekane korwa ase abanto abwo. Boigo korwa ase bare ekeroochi ki’eema na obota bw’esegi mbinyorekane, naende kera omogambi nanyorekane korwa ase bare.
4 De Judá sairá a pedra angular; dele, a estaca da tenda; dele, o arco de guerra; dele sairão todos os chefes juntos.
5 Barabwo mbabe buna chituoni chi’esegi, batiringere ababisa babo inse buna eubi ere ase chinchera. Mbarwane, ekiagera inche Omonene nigo inde amo nabarabwo, basookie abariini be chibarasi.
5 E serão como valentes que, na batalha, pisam aos pés os seus inimigos na lama das ruas; pelejarão, porque o Senhor está com eles, e envergonharão os que andam montados em cavalos.
6 “Ning’ee Abayuda chinguru,
6 Fortalecerei a casa de Judá, e salvarei a casa de José, e fá-los-ei voltar, porque me compadeço deles; e serão como se eu não os tivera rejeitado, porque eu sou o Senhor , seu Deus, e os ouvirei.
7 Abanto ba Efraimu mbabe buna chituoni chi’esegi,
7 Os de Efraim serão como um valente, e o seu coração se alegrará como pelo vinho; seus filhos o verão e se alegrarão; o seu coração se regozijará no Senhor .
8 “Nimbasime, mbasangererie amo,
8 Eu lhes assobiarei e os ajuntarei, porque os tenho remido; multiplicar-se-ão como antes se tinham multiplicado.
9 Nonya nabasiarerete gochia ase egati y’abanto b’ebisaku,
9 Ainda que os espalhei por entre os povos, eles se lembram de mim em lugares remotos; viverão com seus filhos e voltarão.
10 Nimbairanie inka korwa ase ense ya Misiri,
10 Porque eu os farei voltar da terra do Egito e os congregarei da Assíria; trá-los-ei à terra de Gileade e do Líbano, e não se achará lugar para eles.
11 Ekero baraete ase egati y’enyancha y’emechando,
11 Passarão o mar de angústia, as ondas do mar serão feridas, e todas as profundezas do Nilo se secarão; então, será derribada a soberba da Assíria, e o cetro do Egito se retirará.
12 Inche nimbeke abanto baane chinguru ime yane inche Omonene,
12 Eu os fortalecerei no Senhor , e andarão no seu nome, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.