Tito 3
guz (GUZ) vs NTLH
1 Oinyorie abanto bao bekeyie ase abagaambi, na ase abare nokobua, naende babe abaigweri, ase kera enchera bebeke ang’e gokora ogokora okuya.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Obateebie tibakwana bobe igoro ya monto onde bwensi, korende barabwo babe abanto b’omorembe n’obosaani, babe abaremereria naende abakoorokia obwororo ase abanto bonsi.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Inaki agwo ritang’ani naintwe nigo twarenge abariri, abaenenu, na abang’ainegete. Nigo twarenge abosomba b’okogania okobe gwe chingeencho ao ao ase okwegokia. Tokamenya ase obobe n’emoko, tokogeechigwa na kogeechana.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Korende ekero oboitongo na obwanchani bwa Nyasae, Omotooria oito bwaorogetigwe,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 ere agatotooria, tari ase ogokora kw’oboronge twakorete intwe, korende ase amaabera aye ere omonyene ogosibigwa goetera ase Omoika Omochenu oyio ogotoa okoiborwa okoyia, na obogima oboyia.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Oyo atoitererete Omoika Omochenu ase obonge goetera ase Yeso Kristo, Omotooria oito,
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 erinde obuya bwaye, tonyore oboronge ase ere Nyasae Omobui erio, tonyaare koba abanyamwando b’obogima bwa kare na kare, obwo tosemeretie.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Ring’ana eri neri’ekeene.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Korende aye, bweatanane korwa ase amaborio y’oboriri, n’omoroberio omotambe bwe chinderia chi’echisokoro, na eriomana, na okoamererania igoro y’amachiiko, ekiagera tibigokoonya kende, naende tibiri nengeencho.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Omoe omonto oraarente okweatanana ogokuurera goika kabere, korwa agwo, aye tobaisa koba n’ering’ana rinde asare ere.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Nomanyete buna omonto onga buna oyio nomosareku, naende ebibe biaye biamwatananire, nere omonyene bwegaambirie.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Kondatome Artemas gose Tukiko gocha ase ore, teema buna oranyaare gocha ase ’nde aria Nikopoli bwango, inaki nindengereretie komenya aroro ekero gi’etoigo.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Kora omokia gokoonya Zena, omonogeri bw’amachiiko, na Apolo, ekero okobatoma ase orogeendo rw’abo, na origererie buya ng’a ’mbabwate kera ekemo keria baganetie.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Na abanto baito tiga beorokererie kwerua ase ogokora okuya, na gokoonya aase oboremerwa bore ase ekeene, erinde tibaaba abataisaini kende gionsi.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Aba bonsi bare amo nainche bagokwanirie. Tokwanerie baria abasani baito ase okwegena. Obuya bwa Nyasae Omobui bobe ase more mwensi.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.