Tito 2

guz (GUZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Korende aye, nekobetereretie gokwana amang’ana agwenerete okworokereria gw’okwegena.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Oorokererie abagaaka babe aberiiti, abare n’ogosika, aberendete ase onsi, babe abagima ase okwegena, ase obwanchani, na ase oboremereria.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Naboigo oorokererie abakungu abagotu babe norogendo rw’obochenu, tibaaba abang’aachi, gose abasomba gochia ase edivai. Yababetereirie barabwo babe aborokia b’ayare amaya,
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 erinde borokererie abakungu abake banche abasacha babo, na abana babo.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Naende babe aberendete ase onsi, abachenu, abagokora emeremo ase chinka chiabo, abaya, abaigwerete abasacha babo abanyene, erinde ring’ana ria Nyasae tiriramwa nonde bwensi.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Naboigo, obasorore abamura babe aberiti ase onsi.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Ase amang’ana onsi, aye omonyene bweorokie koba ekiorokererio ki’ogokora okuya. Okwane ayare ekeene na kworokereria nokwerwa gwonsi.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Ogokwana kwao kobe ogoikeranu, okwo gotanyaare gosoerwa, erinde omoengereria onde bwensi asooke, taaba ne ring’ana riibe agokwana igoro yaito.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Abasomba mbagwenerete baigwere naboigo kobagokia abanene babo ase amang’ana onsi, na tibaaba abakobairaneria bobe,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 tibaaba abakobaibera. Korende babaorokie obwegenwa obuya ase onsi, erinde ase amang’ana onsi yogokora kwabo abe ekiorokererio ekiya gi’okworokereria kwa Nyasae, Omotooria oito.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Inaki Nyasae oorokriie obuya bwaye ase ogotooreka ase Mwanyabaanto bonsi.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Obo nigo bogotworokereria okwanga amang’ana atari y’obonyasae ase obomenyo bwaito, na okogania okobe gw’ense eye, erinde tonyaare kwerenda ase onsi, na koba noboronge amo ne chingeencho chi’obonyasae ime ase ense eye,
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 gatoganyete ogoikeranigwa ogosemeria kwe Rituko Risesenirie, na okooroka kw’obonene bwa Nyasae omonene, na Omotooria oito Kristo Yeso,
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ere omonyene oyobweruete ase engencho yaito, erinde atoboorie korwa ase ogosaria gwonsi, naboigo gotosibia ere omonyene abanto babe abaye, bare nomokia ase ogokora okuya.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Kwana amang’ana aya, ase okobua gwonsi ore nakwo, kuurera, na gotogonyera abategereri bao. Tibwanchera omonto onde bwensi agochaaye.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.