Tiago 5
guz (GUZ) vs NVT
1 Igwa bono, abamore abanda, rera na goaka egeturi ase engencho y’emechando yaino eyekobacheera.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Chinibo chiaino chiagundire, ne chianga chiaino chiarirwe nebigwankwa.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Chitaabu ne chifeta chiaino chiasoirwe noboboosu, na oboboosu obwo bwabeire kirori igoro yaino, na borobwo naborie emebere yaino buna omorero okoria. Mwegacheire emonga amatuko aya ay’omoerio.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Rigereria, mwabarinire abakoreri, abagesire emegondo yaino, eng’eria yabo. Bono eng’eria eria ekorera, na okorera kw’abagesi baria gwaikire ase amato ’Omonene bw’Emeganda.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Igo momenyete ase ense eye ase okwegokia, na timwetangeti ase okogania kwaino. Mwenoririe ase chinkoro chiaino goika rituko ri’okonyenya.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Mwagambirie omonyene oboronge na komoita, na ere tabaamerereti inwe.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Ase ayio, baminto, remereria goika Omonene achiche. Rigereria, omoremi nigo akoganya okwama kw’omogondo okore ne rigori. Igo akoremereria ase ayio, goika anyore embura ye ritang’ani na ey’okwamia endagera.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Naboigo, nainwe remereria, kong’ia chinkoro chiaino, ekiagera ogocha kw’Omonene kwabeire ang’e.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Abaminto, timwemurunganerania, timocha kogambigwa. Rigereria, Omogambi nigo ateneine gesieri.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Abaminto, bwatia ababani baria bakwanete ase erieta ri’Omonene, babe ekiorokererio gi’okobogoria obokong’u, na eki’oboremereria.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Rigereria, abwo baremereretie twabaabarire ng’a mbasesenirie. Mwaigwete amang’ana ’Ayubu buna aremereretie, na buna Omonene amokorerete ase omoerio. Naki Omonene nomonyene amabeebe amange na amaabera.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Korende abaminto, kobua ase onsi timotiana, ase igoro, gose ase ense, gose koria muma ende yonsi, korende “ee” yaino ebe “ee”, na “yaya” yaino ebe “yaya”, timocha kobekwa inse y’okogambigwa.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Omonto onde oino karanyorekane nemechando, tiga asabe. Onde omo oino, onye ore nomoyo bw’ogosasoka, tiga atogie ase ogoteera.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Onye omonto onde oino obeire omorwaire, tiga arangerie abagaaka b’ekanisa bamosabere na bamoake amaguta ase erieta ri’Omonene.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Na ogosaba koria gw’okwegena nagotoorie omorwaire oria, n’Omonene namogwenie. Onye omonto oria okorire ebibe naaberwe.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Orokerania ebibe biaino inwe ase inwe, na gosaberana, monyore okogwenigwa. Ogosaba kw’omonyene oboronge nigo kore nengencho enene mono gokorasabwe nomokia.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elija nigo arenge omonto bwe chingencho echimo naintwe, agasaba nomokia ng’a embura tetwa. Na embura tiyatwa igoro ase ense ase engaki y’emiaka etato na emetienyi etano nomo.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Agasaba naende, igoro ekarenta embura, na ense ekama okwama kwaye.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Abaminto, onye omonto onde oino oteanire korwa ase ekeene, na monto onde amoiranie,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 tiga ere amanye ng’a oyokoirania omonyene ebibe korwa ase enchera y’ogosira, ere natoorie omoyo oye korwa ase amakweri na atube obonge bw’ebibe.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.