Tiago 4
guz (GUZ) vs NTLH
1 Eseegi na okorwana ebire ase egati yaino, ng’ai bikorwa? Inee! Tibiri korwa agwo ase okogania kwaino okobe, ogokorwana nebiimo biaino?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Nigo mokogania, korende timori na gento; moita na koba ne ribero, korende timokonyora gento. Nigo mogokora esegi na korwana, korende timori na gento, ekiagera timori gosaba.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ngosaba more, ko timori koegwa, ekiagera nigo mogosaba bobe. Ayio mogosaba nigo moganetie gokorera ase okogania kwaino okobe.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Inwe abamotari abegenwa, timomanyeti ng’a obosani bw’ense nobobisa ase Nyasae? Gaki, oyorigetie koba omosani bw’ense bwekorire koba omobisa o Nyasae.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Gose nigo mokagete ng’a namang’ana abosa, ekero amariiko agoteeba iga, “Omoika oyomenyete ime yaito nigo okogania ore ne risemi.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Korende obuya obo, ere atoeire, nobonge kobua. Naki amariiko nigo agoteeba, “Nyasae nigo akwanga abare abaenenu, korende abare abaitongo nigo akobaa obuya.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Gaki, mwebeke inse ase Nyasae; korende mwange Saitani, na ere nabatame.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Moike Nyasae ang’e, na ere nabaike ang’e inwe. Inwe abanyene ebibe, mochene amaboko aino; inwe abanyene emioyo ebere, mochene chinkoro chiaino.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Eichanie na kweng’ereria, na korera. Ogoseka kwaino koonchorwe kobe okweng’ereria, na omogooko oino obe omoichano.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Mwekeyie ase obosio bw’Omonene, na ere nabaimokererie igoro.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Abaminto, timong’achana. Oyokong’acha oyomwabo, gose komogambia nigo akong’acha amachiiko na koyagambia, korende onye gokogambia amachiiko, rirorio tori omokori amachiiko, korende omogambia amachiiko.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Omorua amachiiko na omogambia noyomo bweka, nere oranyare gotooria na gosiria. Korende aye naye ng’o okogambia omogisangio oo?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Igwa bono inwe abamogoteeba, “Reero gose ankio inatogende omochie gete, na tobeere aroro omwaka omogima na kogora, na koonia, na konyora ebitoki.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Inwe timomanyeti ayarache abe ankio. Obogima bwaino ninki? Naki inwe neritaturi, rikororekana ase egeka egeke, naende riasira.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Ayamogwenerete goteeba naya, “Omonene karanche, natobe moyo, naende tokore iga gose iga”.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Korende bono iga mogwetogia ase oboenenu bwaino. Ogwetogia gwonsi konga buna okwo nokobe.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Ase ayio, oyomanyete gokora amaya, ko tayakora, asare ere nebibe.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.