Tiago 2

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Abaminto, komorabe mwegeenete Omonene oito Yeso Kristo, Omonene bw’obonene, timoba mogwanchereria abanto.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Naki karasoe ase omosangererekano oino omonto obegete ebonyi y’etaabu ase ekiara kiaye, na bweboetie chianga chingiya, naende omonto onde asoe, oyore omotaka na bweboetie chianga chire ne riko,
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 na inwe mwasika oria bweboetie chianga chingiya, na komoteebia “Ikaransa aye aiga aase aagiya” na goteebia oria omotaka, “Tenena aaria”, gose, “Ikaransa inse aa ase amagoro aane”,
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 Inee, timokoreti ogwatananeka ase egati yaino inwe abanyene, na mwabeire abagaambi, more nebirengererio ebibe?
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Abaminto abanchani, tegerera! Inee! Nyasae tachorete abataka b’ense eye babe abanda ase okwegena, naende babe abanyamwando b’oborwoti obo abarierete eira, abwo bamwanchete?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Korende inwe mwachayire oria omotaka. Inee! Baria abanda, tari barabwo baabaregete inwe, na kobakurura gochia ase ebigambero?
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Tari barabwo abwo bakorama erieta erio rigiya mwarokirwe inwe?
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Komoraikeranie ogochika gokorwa ase oborwoti buna koriikire ase amariiko, “Ancha omogisangio oo buna bweanchete”.
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Korende onye more mogwanchereria abanto, mwakorire ebibe, na mwaenekigwe namachiiko ng’a nabasaria more.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Naki monto onde bwensi obwatete amachiiko onsi, korende asarie erimo rioka, obeire omomochi ase onsi.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Naki ere oyotebete, “Totomana”, nere boigo agateeba, “Toita”. Gaki, onye totomaneti, korende gwaitire, igo kwabeire omosaria amachiiko.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Kwana bo, na kora boigo, buna abanto barache kogambigwa ase amachiiko obosibore.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Naki ekiina tikeri namaabera asere oyotari namaabera. Amaabera nigo agochenga igoro y’ekina.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Abaminto, ngokonywa ki omonto aranyore onye ogoteeba ng’a nare nokwegena, na ere tari nogokora? Inee! Okwegena koria nkonyare komotooria?
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Onye oyomino, omosacha gose omokungu, ore bosa, na oremeire endagera ya kera rituko,
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 na omonto onde oino amoteebie, “Genda nomorembe, bwote omorero, oigote”, korende tamoa ebiaganetie ase omobere oye, naki aramokonye?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Naboigo nokwegena gwoka gotari nogokora, nigo gokwete.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Aande gose omonto nateebe, “Aye nore nokwegena, na inche ninde nogokora.” Nimoiranerie, “Nyorokia okwegena kwao gotari nogokora, na inche nkworokie okwegena kwane ase ogokora kwane.”
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Aye mbwegenete ng’a Nyasae noyomo; gwakorire buya. Nonya nebirecha mbiegeneete boigo na koiguswa.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Korende aye, omoriri, norigetie komanya ng’a okwegena gotari nogokora nigo kore bosa?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Inee! Sokoro yaito Aburaamu taetwe oboronge ase ogokora, ekero aruete Isaka, omwana oye, igoro ase egesasiimero?
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Kwarorire ng’a okwegena kwaye amo nogokora mbiakorete emeremo, na okwegena koria kogaikeranigwa ase ogokora.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 Amariko agaikeranigwa, aria agoteeba, “Aburaamu nigo amwegeenete Nyasae, na ase engencho eyio akabarwa koba omonyene oboronge.” Igo akarokwa omosani o Nyasae.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Mwarorire ng’a Mwanyabaanto nigo akoegwa oboronge ase ogokora, gose tari ase okwegena gwoka.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Naboigo na Rahabu, oria omotayayi, Inee, taetwe oboronge ase ogokora, ekero aroisetie baria batometwe, akabasokia isiko ase enchera ende eng’ao?
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Naki buna omobere otari n’Omoika nigo okwete, naboigo nokwegena gotari nogokora nigo gokwete.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.