Tiago 2

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Abaminto, komorabe mwegeenete Omonene oito Yeso Kristo, Omonene bw’obonene, timoba mogwanchereria abanto.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Naki karasoe ase omosangererekano oino omonto obegete ebonyi y’etaabu ase ekiara kiaye, na bweboetie chianga chingiya, naende omonto onde asoe, oyore omotaka na bweboetie chianga chire ne riko,
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 na inwe mwasika oria bweboetie chianga chingiya, na komoteebia “Ikaransa aye aiga aase aagiya” na goteebia oria omotaka, “Tenena aaria”, gose, “Ikaransa inse aa ase amagoro aane”,
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Inee, timokoreti ogwatananeka ase egati yaino inwe abanyene, na mwabeire abagaambi, more nebirengererio ebibe?
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Abaminto abanchani, tegerera! Inee! Nyasae tachorete abataka b’ense eye babe abanda ase okwegena, naende babe abanyamwando b’oborwoti obo abarierete eira, abwo bamwanchete?
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Korende inwe mwachayire oria omotaka. Inee! Baria abanda, tari barabwo baabaregete inwe, na kobakurura gochia ase ebigambero?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Tari barabwo abwo bakorama erieta erio rigiya mwarokirwe inwe?
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Komoraikeranie ogochika gokorwa ase oborwoti buna koriikire ase amariiko, “Ancha omogisangio oo buna bweanchete”.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Korende onye more mogwanchereria abanto, mwakorire ebibe, na mwaenekigwe namachiiko ng’a nabasaria more.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Naki monto onde bwensi obwatete amachiiko onsi, korende asarie erimo rioka, obeire omomochi ase onsi.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Naki ere oyotebete, “Totomana”, nere boigo agateeba, “Toita”. Gaki, onye totomaneti, korende gwaitire, igo kwabeire omosaria amachiiko.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Kwana bo, na kora boigo, buna abanto barache kogambigwa ase amachiiko obosibore.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Naki ekiina tikeri namaabera asere oyotari namaabera. Amaabera nigo agochenga igoro y’ekina.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Abaminto, ngokonywa ki omonto aranyore onye ogoteeba ng’a nare nokwegena, na ere tari nogokora? Inee! Okwegena koria nkonyare komotooria?
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Onye oyomino, omosacha gose omokungu, ore bosa, na oremeire endagera ya kera rituko,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 na omonto onde oino amoteebie, “Genda nomorembe, bwote omorero, oigote”, korende tamoa ebiaganetie ase omobere oye, naki aramokonye?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Naboigo nokwegena gwoka gotari nogokora, nigo gokwete.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Aande gose omonto nateebe, “Aye nore nokwegena, na inche ninde nogokora.” Nimoiranerie, “Nyorokia okwegena kwao gotari nogokora, na inche nkworokie okwegena kwane ase ogokora kwane.”
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Aye mbwegenete ng’a Nyasae noyomo; gwakorire buya. Nonya nebirecha mbiegeneete boigo na koiguswa.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Korende aye, omoriri, norigetie komanya ng’a okwegena gotari nogokora nigo kore bosa?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Inee! Sokoro yaito Aburaamu taetwe oboronge ase ogokora, ekero aruete Isaka, omwana oye, igoro ase egesasiimero?
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Kwarorire ng’a okwegena kwaye amo nogokora mbiakorete emeremo, na okwegena koria kogaikeranigwa ase ogokora.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Amariko agaikeranigwa, aria agoteeba, “Aburaamu nigo amwegeenete Nyasae, na ase engencho eyio akabarwa koba omonyene oboronge.” Igo akarokwa omosani o Nyasae.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Mwarorire ng’a Mwanyabaanto nigo akoegwa oboronge ase ogokora, gose tari ase okwegena gwoka.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Naboigo na Rahabu, oria omotayayi, Inee, taetwe oboronge ase ogokora, ekero aroisetie baria batometwe, akabasokia isiko ase enchera ende eng’ao?
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Naki buna omobere otari n’Omoika nigo okwete, naboigo nokwegena gotari nogokora nigo gokwete.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.