Salmos 77

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nkorera nde ase Nyasae neriogi rinene,
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 Ase chingaki chi’emechando nigo nkorigia Omonene;
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 Ekero nkoinyora Nyasae, nigo nkorera,
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Aye Omonene, nigo ogotanga amaiso aane takonyora chitoro.
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 Nigo nkoba nkorengereria igoro y’amatuko a kare,
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Ase obotuko obogima nigo nkoinyora amatera aane:
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 “Inee! Omonene natotigire kegima?
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Inee! Obwanchani bwaye bwa botambe mbwaerire kegima?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Nyasae nigo ebire koba omonyamaabera?
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Erio ngateeba, “Obo nobororo bwane,
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Ning’inyore ogokora kwao aye Omonene;
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Nimbe nkorengereria igoro y’emeremo yao yonsi,
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Aye Nyasae, chinchera chiao nigo chire chinchenu.
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Aye nigo ore Nyasae ogokora amakumia;
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Aye nigo gwatooretie abanto bao nokoboko kwao koramboire.
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 Aye Nyasae, ekero amaache akorooche,
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Amare agaitera amaache;
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 Okogukura gw’enkoba nigo kwarenge ime ase ekerambauti,
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Nigo gwakorete enchera yao ase enyancha,
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Aye nigo kwaraaete abanto bao buna riicho rikoraagwa,
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.