Salmos 77

guz (GUZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nkorera nde ase Nyasae neriogi rinene,
1 Clamei a Deus com a minha voz, a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Ase chingaki chi’emechando nigo nkorigia Omonene;
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Ekero nkoinyora Nyasae, nigo nkorera,
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá.)
4 Aye Omonene, nigo ogotanga amaiso aane takonyora chitoro.
4 Sustentaste os meus olhos acordados; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Nigo nkoba nkorengereria igoro y’amatuko a kare,
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
6 Ase obotuko obogima nigo nkoinyora amatera aane:
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
7 “Inee! Omonene natotigire kegima?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Inee! Obwanchani bwaye bwa botambe mbwaerire kegima?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Nyasae nigo ebire koba omonyamaabera?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá.)
10 Erio ngateeba, “Obo nobororo bwane,
10 E eu disse: Isto é enfermidade minha; mas eu me lembrarei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Ning’inyore ogokora kwao aye Omonene;
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor; certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Nimbe nkorengereria igoro y’emeremo yao yonsi,
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
13 Aye Nyasae, chinchera chiao nigo chire chinchenu.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Aye nigo ore Nyasae ogokora amakumia;
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Aye nigo gwatooretie abanto bao nokoboko kwao koramboire.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá.)
16 Aye Nyasae, ekero amaache akorooche,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Amare agaitera amaache;
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram duma para outra parte.
18 Okogukura gw’enkoba nigo kwarenge ime ase ekerambauti,
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Nigo gwakorete enchera yao ase enyancha,
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas águas grandes, e os teus passos não são conhecidos.
20 Aye nigo kwaraaete abanto bao buna riicho rikoraagwa,
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.