Sofonias 2
guz (GUZ) vs NTLH
1 Inwe abanto b’egesaku getari korora obosooku, esangererie inwe abanyene, mweborie,
1 Pense bem e tome juízo, povo sem-vergonha,
2 ekero aya achigetwe ataraikeranigwa, ekero rituko riria rirairurwe buna omoiriro okoirurwa na endamwamu entindi y’Omonene etarabachera, ee, ekero rituko ri’endamwamu y’Omonene ritarabachera.
2 antes que vocês sejam levados embora como a palha que desaparece num só dia; antes que a ira furiosa do Senhor Deus caia sobre vocês; antes que chegue o Dia da ira do Senhor .
3 Inwe mwensi abamore abaitongo ase ense eye, inwe abamobwatete amachiiko aye, morigie Omonene; rigia oboronge, rigia ay’obokanyeku. Ande nabo morabaise gokengerwa ase rituko riria ri’endamwamu y’Omonene.
3 Voltem para Deus todos os humildes deste país, todos os que obedecem às leis de Deus. Façam o que é direito e sejam humildes. Talvez assim vocês escapem do castigo no Dia da ira do Senhor .
4 Omochie o Gasa nong’anyigwe, na oyo bw’Asikeloni notigwe ore bosa; abanto b’Asidodi nabaserigwe, na omochie bw’Ekironi notagorwe.
4 A cidade de Gaza ficará deserta, e Asquelom será abandonada. Os moradores de Asdode serão expulsos em menos de um dia, e os moradores de Ecrom serão levados embora como prisioneiros.
5 Obobe nobwaino inwe abanto momenyete ase enyancha mbarabare inwe egesaku ki’Abakereti! Aye Kanaani, ense y’Abafilisti, ring’ana ri’Omonene nigo rire mamincha yao. “Ningosirie goika monto onde tatigara omenyete ime yao.”
5 Ai de vocês, filisteus, que moram no litoral do mar Mediterrâneo! O Senhor Deus passou esta sentença contra vocês: “Vou acabar com Canaã, a sua terra; todos os moradores serão mortos.
6 Ense eyio ere mbarabare y’enyancha nebe amarisio aase abarisia barabe namakuruma abo na ameri ’amaicho abo.
6 O seu país, no litoral, vai virar pastos, onde haverá barracas para os pastores e currais para os rebanhos.”
7 Ense eyio nebe egetari ki’abatigari b’Abayuda, nao barabe bakorisia chitugo chiabo na korara ase chinyomba chire agwo Asikeloni chingaki chia mogoroba. Omonene, Nyasae obo, nabainyore, abarusie ase obosibwa bwabo.
7 Em Judá, as pessoas que não forem mortas ficarão com as terras do litoral. Ali elas cuidarão dos seus rebanhos e dormirão nas casas de Asquelom. Pois o Senhor Deus vai lembrar do seu povo e o fará prosperar outra vez.
8 “Naigure Abamoabu bagochecheria abanto baane na Abaamoni bakobarama na kobachecheria, naende buna bagwetogia ase ogotumana chimbebe chiabo, na gosoa ase ense yabo.”
8 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Ouvi os moabitas e os amonitas zombarem do meu povo e o insultarem. Eles se gabaram de que iam conquistar a sua terra.
9 Ase ayio Omonene bw’Emeganda, Nyasae bw’Abaisraeli, nigo agoteeba iga: “Ekeene, buna inde moyo, ense ya Moabu nebe buna Sodomu, na ense y’Abaamoni nebe buna Gomora, ense ere namasa ne chingoro chire nomonyoo, aase agwo nabe agendererete gosareka botambe. Abatigari b’abaanto baane mbasakore abanto abwo, na abatooregete b’egesaku kiane mbaboose baabakore babe abasomba babo.”
9 Portanto, eu, o Deus de Israel, juro pela minha vida que os países de Moabe e Amom vão ser destruídos como foram as cidades de Sodoma e Gomorra. As terras deles serão um deserto para sempre; ficarão cobertas de espinheiros, e haverá poços de sal por toda parte. Os que sobrarem do meu povo levarão embora tudo o que pertence aos moabitas e aos amonitas e ficarão com as terras deles.
10 Okwo nakwo korabe ogoakanwa kwabo ase engencho y’oboenenu bwabo, ekiagera bachecheretie na gwetogia igoro y’abanto b’Omonene bw’Emeganda.
10 É assim que eles serão castigados. Pois ficaram orgulhosos, insultaram o povo do Senhor Todo-Poderoso e se gabaram de que iam conquistá-lo.
11 Omonene nabaondokie. Nakore chinyasae chionsi chire ase ense eyio chibe bosa. Abanto b’echinse chi’ebisaku mbamosasime, kera oyomo aase aye.
11 O Senhor os atacará de um modo terrível; ele acabará com todos os deuses do mundo. Então todos os povos, cada um no seu próprio país, adorarão a Deus.
12 “Nainwe Abaetiopia boigo inche Omonene nimbaite n’omoro one.”
12 O povo da Etiópia também será morto pela espada de Deus, o Senhor .
13 Omonene narambore okoboko kwaye gochia sugusu asirie Abaasuri; nasirie na Ninawi obe bosa, na ayuomie obe erooro.
13 Deus levantará a mão contra a Assíria, no Norte. Ele destruirá aquele país, acabará com a cidade de Nínive e a deixará sem moradores, como se fosse um deserto onde não existe água.
14 Aase agwo nabe ase amaicho e chitugo akorara, ne ching’iti chi’orosana ao ao; chinsoti ne ching’iti chinke chinga buna ebirongo nchimenye ase ebisure bi’emetobwa yaye; chinyakweumia nachieumie ase chitirisa, na ogosareka goike ase emeriibo ya bisieri inse, ekiagera emecharake y’amaagacho abo nesareke.
14 Rebanhos de ovelhas e todo tipo de animais selvagens descansarão na cidade. Corujas pousarão nas ruínas das casas e piarão nas janelas, e corvos soltarão gritos nas soleiras das portas. Toda a madeira das casas será arrancada.
15 Oyo noro omochie oria orenge nomogooko, omenyete n’obotoereru, orenge gwetogia, oteba: “Inche ninche inde bweka, na onde tari onga buna inche.” Naki omochie oyio osarigwe otigaire bosa, obeire aase ching’iti chi’orosana chigotimokera! Kera omonto oraete ang’e noro nigo arabugie omoororia ase ogokumia na gosamunsa amaboko aye.
15 Tudo isso vai acontecer com Nínive, a cidade orgulhosa que se gabava do seu poder, dizendo: “Não há outra cidade tão poderosa como eu!” E ela vai virar um deserto, um lugar onde moram animais. Quem passar por perto vai ficar espantado e horrorizado ao ver tamanha destruição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.