Provérbios 4
guz (GUZ) vs ARIB
1 Inwe abana bane, igwa amorokererio ane inche iso; tegerera mono, erinde monyaare koba n’okomanya.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 Inche nigo ’nkobaa amorokererio amaya; timotiga aya nabachiikeire.
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 Nigo narenge omwana, narenge na tata; nigo narenge omwororo nanchire na baba, ekiagera nigo narenge omomoima.
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 Tata akanyorokereria, aganteebia, “Tiga amang’ana ane abeere ase enkoro yao ime; orende amachiiko ane, erio nario or’abe moyo.”
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Enyorere obong’aini na okomanya, tobaisa kobieba! Tibwanga koigwera amang’ana ’ngokwana korwa ase omonwa one.
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 Tobaisa gotiga obong’aini, ekiagera borobwo ’mbokorende. Obwanche, na borobwo ’mbogere ogeenderere koba buya.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 Obong’aini nigo bore obw’engeencho enene. Ase ayio, enyorere obong’aini, na kende gionsi okorigia, rigia obe n’okomanya.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 Obobare koba n’engeencho enene, na borobwo ’mbogokinie; koraboboanie nigo borakorentere ogosikwa.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 Mbobeke ase omotwe oo ekiore gechabeire, naende bokoe eguutwa y’obonene.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 Aye omwana one, igwa amang’ana ane, oyaanche, igo nario emiaka y’obogima bwao er’abe emenge.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 Inche nakworokereirie enchera y’obong’aini; nakoraaire ase oboeto bore oboronge.
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 Ekero oraabe kogotaara, togotererigwa, na ekero oraabe gokominyoka, tokogoochwa.
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 Bwata amorokererio bokong’u, toyatiga arue ase ore; yarende, ekiagera n’aro obogima bwao.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Tobaisa kobwatia enchera y’abakori amabe, gose tobwatia chiinchera chi’abaanto ababe.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Bweatanane korwa ase enchera eyio, toyebwatia, korende ogobere oetere ensemo, ogeende bosio.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Abanto abwo tibari korara goika barore ng’a bakorire amabe. Onye tibarakorera omonto amabe, tibari korara chitoro.
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Endagera yabo bakoria n’ogokora amabe, na edivai yabo bakonywa n’obotindi.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Korende enchera y’abanyene oboronge nigo enga buna amasase a mambia; ayio akogeenderera koraba goetania goika bwakia se.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Enchera y’abakori amabe nigo enga buna omosunte ekerima; tibari komanya ebinto bikobagocha.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 Omwana one, tegerera oigwe amang’ana ane! Igwera amang’ana ’nkogoteebia.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 Amang’ana ayio tabaisa korua ase amaiso ao. Yagache ime ase enkoro yao.
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 Ayio nigo are obogima ase oyio oyanyorire, naende nigo akogwenia omobere oye bwonsi.
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Renda enkoro yao kobua ande onsi orendete, ekiagera nao chinsoko chi’obogima chikorua.
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Tuguta chinkwana chi’obokorekanu korwa ase omonwa oo, na amang’ana y’obong’ainereria korwa ase ebikoba biao.
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Tiga amaiso ao arigererie gochia bosio, na ebioge bi’amaiso ao biramokigwe boronge.
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 Rongeyia oboeto bw’amagoro ao, ne chiinchera chiao chionsi chibe chindonge.
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 Togobera gochia aande, ensemo y’okorio gose ey’okobee. Rusia okogoro kwao korwa ase ebibe.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.