Provérbios 30

guz (GUZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aya naro amang’ana y’Aguri, mosinto o Yake o Masa.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. Disse o homem: Fatiguei-me, ó Deus; fatiguei-me, ó Deus, e estou exausto
2 Ekeene, inche nigo inde omoriri otagwenereti korokwa omonto,
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem; não tenho inteligência de homem,
3 Inche tineorokereretie obong’aini,
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Ning’o oriinete gochia igoro na goika gocha aa inse?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Kera ring’ana ria Nyasae nigo rienekirie ng’a neri’ekeene. Ere nenguba ase abwo bakomotamera, barendwe.
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é escudo para os que nele confiam.
6 Tobaisa komenta kende ase amang’ana aye, nigo arabaise kogotogonyera, naye obe omonyaborimo.
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 Amang’ana abere naro nagosabire, toyandina ntarakwa.
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que eu morra:
8 Orusie korwa ase ’nde ayare abosa na oborimo. Tobaisa kong’a obotaka gose obotenenku, korende ong’e endagera engwenerete.
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário;
9 Oise konyigotia mono, nigo ’ndakwange ’nteebe, “Omonene nere ng’o?” Gose inse koba omotaka nigo ’ndabaisa koiba na ’ndetere erieta ria Nyasae one obosooku.
9 para não suceder que, estando eu farto, te negue e diga: Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 Tobaisa kogenka omosomba ase omonene oye, nigo arakoragererie, erinde obe nokomocha.
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que aquele te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 Ekegori ’nkere gekoragereria abaise na tikeri gosesenia abaang’ina.
11 Há daqueles que amaldiçoam a seu pai e que não bendizem a sua mãe.
12 Abanto ’mbare bakwerora ng’a nabaikeranu bare, korende tibachenegeti korwa ase obobe bwabo.
12 Há daqueles que são puros aos próprios olhos e que jamais foram lavados da sua imundícia.
13 Abanto ’mbare bagwekaga ng’a nabaya bare na korigereria namaiso aichire nobomwenu.
13 Há daqueles — quão altivos são os seus olhos e levantadas as suas pálpebras!
14 Abanto ’mbare babwate amaino anga emioro, ne chintakunero chi’amaino abo nigo chinga emeyio; barabwo nigo bakoria na gosiria abataka bare ase ense; nigo bakoura abaremeire bare ase abanto.
14 Há daqueles cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 Rikorominyo ’ndibwate abaiseke babere; barabwo nigo bakorangeria, “Toe, toe!”
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam, sim, quatro que não dizem: Basta!
16 aase abakuure, na enda engomba,
16 Elas são a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta!
17 Eriso ri’omonto ogochecheria ise na gochaaya ng’ina ndirusigwe nebigonkoru bie rigoko na ririegwe namage ye chinsoti.
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem despreza a obediência à sua mãe, corvos no ribeiro os arrancarão e pelos pintãos da águia serão comidos.
18 Ebinto mbire bitato bire bi’ogokumia ase ’nde; ee, mbire bine ebio ’ntamanyeti, nabio ebi:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não entendo:
19 enchera y’ekeongo igoro,
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma donzela.
20 Eyio nenchera y’omokuungu omotomani: Nigo akoria na otinyia omonwa oye, erio oteeba, “Inche tindakora bonyaka bonde.”
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, e limpa a boca, e diz: Não cometi maldade.
21 Nare amang’ana atato akonyegeria ense, ee, nare ane etanyaare koyaremereria, naro aya:
21 Sob três coisas estremece a terra, sim, sob quatro não pode subsistir:
22 Ekero omosomba akoba omorwoti,
22 sob o servo quando se torna rei; sob o insensato quando anda farto de pão;
23 na ekero omoiseke otanchiri akonyuomwa,
23 sob a mulher desdenhada quando se casa; sob a serva quando se torna herdeira da sua senhora.
24 Mbire ebinto bine ebisinini mono ase ense, korende bire n’obong’aini obonge, nabio ebi:
24 Há quatro coisas mui pequenas na terra que, porém, são mais sábias que os sábios:
25 Amage nigo are ebitongwa bitari ne chinguru,
25 as formigas, povo sem força; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 Ebisengi tibibwati chinguru,
26 os arganazes, povo não poderoso; contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 Chingige tichibwati omorwoti,
27 os gafanhotos não têm rei; contudo, marcham todos em bandos;
28 Ensagara nabo erabogorigwe nokoboko kw’omonto,
28 o geco, que se apanha com as mãos; contudo, está nos palácios dos reis.
29 Mbire ebinto bitato bikogokia ase ogotaara kwabo, ee, mbire bine bire nogotaara okuya, nabio ebi.
29 Há três que têm passo elegante, sim, quatro que andam airosamente:
30 Endo ere ne chinguru chinyinge kobua ching’iti chinde, na teri kwoboigwa na ng’iti ende,
30 O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 na etuoni egwesigoria, na egoree,
31 o galo, que anda ereto, o bode e o rei, a quem não se pode resistir.
32 Onye kwabeire omoriri na kweimokereirie igoro, gose onye kwabeire gokorengereria amabe, beeka okoboko kwao ase omonwa oo, oyotube.
32 Se procedeste insensatamente em te exaltares ou se maquinaste o mal, põe a mão na boca.
33 Amabeere agotundwa nigo akorua amaguta, na okomintontoria emioro, amanyinga nigo akoruerao. Naboigo ogoseegeta na koba nendamwamu, ayio nigo akorenta okorwana.
33 Porque o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue, e o açular a ira produz contendas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.