Provérbios 24
guz (GUZ) vs NVT
1 Aye tobaisa gosanera amang’ana yabakori amabe, gose togania koba amo nabarabwo,
1 Não tenha inveja dos maus, nem deseje a companhia deles.
2 ekiagera ebirengererio biabo nigo bikoroberia ay’ogosiria, na ebikoba biabo nigo bigokwama ayakorenta emechando.
2 Pois tramam violência no coração, e suas palavras sempre causam problemas.
3 Enyomba nigo ekoagachwa nobong’aini na yakong’igwa goetera ase okomanya.
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com entendimento ela se fortalece.
4 Ase chiseemi chire, chiero chi’enyomba eyio nigo chigoichorigwa n’ebinto ao ao bi’engeencho enene, na ebi’okogokia.
4 Pelo conhecimento seus cômodos se enchem de toda espécie de bens preciosos e desejáveis.
5 Omonto omong’aini nigo are ne chinguru, na oyore n’okomanya nigo akoorokia okobua okonene.
5 O sábio é mais poderoso que o forte; quem tem conhecimento se fortalece sempre mais.
6 Ase ogoseemia kw’obong’aini kore, nonyaare korwana esegi, na ase abasemia abange abaya bare, obobui nigo bokonyorekanao.
6 Portanto, não saia para guerrear sem boa orientação; com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Obong’aini nigo bore egento kere aare korwa ase omonto omoriri; ere tari komaanora omonwa oye agwo ase egeita.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; entre os líderes à porta da cidade, nada tem a dizer.
8 Ere oyokoroberia gokora amabe narokwe omonto okorenta emechando.
8 Quem planeja o mal se torna conhecido como criador de problemas.
9 Ebirengererio bi’oboriri n’ebibe, na omonyacheche nigo are okogechia ase abanto.
9 Os planos do insensato são pecado; o zombador é detestável para todos.
10 Korarose na gotang’ang’a ase engaki y’obokong’u rirorio aye nigo ore omoreu otari na nguru.
10 Se você vacilar no momento de dificuldade, sua força será pequena.
11 Tooria abwo bakoirwa gochia gokwa; irania abwo bakoirwa gochia goitwa.
11 Liberte os que foram injustamente condenados a morrer; salve-os enquanto vão tropeçando para a morte.
12 Oise goteeba, “Intwe titwamanyete amang’ana aya”, Inee, oyio okorenga chinkoro tamanyeti ayio? Oyio origereretie omoyo oo nigo amanyete ayio, na nigo araakane kera omonto buna ogokora kwaye kore.
12 Não se desculpe, dizendo: “Não sabia o que estava acontecendo”; lembre-se de que Deus conhece cada coração. Aquele que zela por sua vida sabe que você estava ciente; ele retribuirá a cada um conforme suas ações.
13 Aye omwana one, karie obooke, ekiagera nobuya; obooke bogotonya korwa ase eriana nigo bore obwansu ase ore.
13 Meu filho, coma mel, pois é bom, e o favo é doce ao paladar.
14 Manya ng’a obong’aini buna obwo ’mboganeirie ase omoyo oo, korabonyore, rirorio ’nonyore amaya ase amatuko agochi‐goocha, na ogosemeria kwao tikogosira bosa.
14 Da mesma forma, a sabedoria é doce para a alma; se você a encontrar, terá um futuro brilhante, e suas esperanças não serão frustradas.
15 Aye omokori amabe, tobaisa koboera omonyene oboronge ase amenyete, tosaria aase aye agotimokera.
15 Não seja como o perverso, que fica de tocaia na frente da casa do justo, nem ataque a moradia dele.
16 Omonyene oboronge nigo akogwa ara gatano na kabere, naende oboka, korende abakori amabe nigo bagosira ekero banyorire emechando.
16 Ainda que o justo tropece sete vezes, voltará a se levantar, mas uma só calamidade é suficiente para derrubar o perverso.
17 Tobaisa kogooka ekero omobisa oo agure, na enkoro yao tebaisa gosasoka ekero agochirwe.
17 Não se alegre quando seu inimigo cair; não exulte quando ele tropeçar.
18 Omonene nigo ararore okogooka okwo agechigwe, erio aonchore endamwamu yaye erue ase omobisa oo.
18 Pois o S enhor se desagradará disso e dele desviará sua ira.
19 Aye togechigwa ase engencho y’abagokora amabe, gose tobaisa gosanera amang’ana y’abakori amabe.
19 Não se perturbe por causa dos maus; não tenha inveja dos perversos.
20 Abagokora amabe tibakonyora amaya ase amatuko agochi‐gocha; etaya y’abakori amabe nerimigwe.
20 Pois os maus não têm futuro; a luz dos perversos se apagará.
21 Aye omwana one, omoiroke Omonene, oiroke na omorwoti, tobaisa gosang’anana nabasaria.
21 Meu filho, tema o S enhor e o rei e não se associe com os rebeldes,
22 Abwo nigo baranyore emechando ya mobosokano, na ning’o oranyaare komanya ogosirigwa kwabo?
22 pois serão destruídos repentinamente; quem sabe que castigo virá do S
23 Amang’ana aya boigo nay’abang’aini.
23 Estes são mais alguns ditados dos sábios: É errado tomar partido quando se julga um caso.
24 Oyo ogoteebia omonto omomochi ng’a: “Aye tori omonyaboronge”, oyio abanto ’mbamoragererie, na abanto b’ebisaku nigo baramogeche.
24 O juiz que diz ao perverso: “Você é inocente”, será amaldiçoado pelo povo e odiado pelas nações.
25 Korende abwo bakoa omomochi egesusuro ’mbanyore amaya amo nogosesenigwa okuya.
25 Mas as coisas irão bem para os que condenam o culpado; eles receberão grandes bênçãos.
26 Omonto okoiraneria amairanerio amaronge nigo anga okonyunyuntwa kw’ebikoba.
26 Uma resposta honesta é como um beijo de amizade.
27 Roisia emeremo yao isiko onsi, naende kora emeremo y’ao ya mogondo eere, na magega y’ayio oagache enyomba y’ao.
27 Antes de construir sua casa, planeje-se e prepare os campos.
28 Tobaisa koba kirori bosa igo mamincha y’omonto onde, na tobaisa kong’ainereria nebikoba biao.
28 Não testemunhe contra o próximo sem motivo; não minta a respeito dele.
29 Tobaisa goteeba, “Goika nainche imokorere buna ankorera; goika imoakane buna ogokora kwaye kore.”
29 E não diga: “Agora vou me vingar do que ele me fez! Vou acertar as contas com ele!”.
30 Ngaeta ase omogondo bw’omonto omworo, na ase omogondo bw’emesabibu bw’omonto otari nobong’aini.
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo daquele que não tem juízo.
31 Nkarora omogondo oyio omerire amagwa, na amasa ayotubire, na amagena aagacheire chindwaki chiaye konya atagokire.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de ervas daninhas, e seu muro de pedras, em ruínas.
32 Nkayorigereria na korengereria mono igoro y’omogondo oyio, nkanyora amorokererio aya:
32 Então, enquanto observava e pensava no que via, aprendi esta lição:
33 Okorara ake, na ogosundoka ake, na okoringania amaboko ake,
33 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
34 goika obotaka bogochere buna omouri, na oboremerwa kogochere buna omorwani esegi.
34 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.