Provérbios 14
guz (GUZ) vs VC
1 Omokungu omong’aini nigo akoagaacha mwaye, korende oyore omoriri nigo agotagora mwaye na maboko aye omonyene.
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 Omonto omoirogete Omonene nigo akobwatia enchera y’oboronge, korende oyo omochaayete nigo are omokorekanu ase chiinchera chiaye.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 Aya omoriri agokwana nigo are enyimbo y’oboenenu, korende aya abang’aini bagokwana nigo akobarenda.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Ase chiombe chi’okorema chitari, ebiage nigo bikoba bosa, korende ase okong’usa gwe chintang’ana, endagera enyinge nigo ekonyorekana.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 Kirori ore omwegenwa tari gokwana oborimo, korende oy’otari omwegenwa nigo akoroka oborimo bwoka.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 Omonto ore omochecheria narigia obong’aini takobonyora, korende chiseemi nigo chikonyorekana bwango ase omonto ore omong’aini.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Karue ase omonto omoriri, ekiagera tokonyora obong’aini ase aria agokwana.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 Obong’aini bw’omonto ore n’okomanya nigo bokomokonya omanya buna chiinchera chiaye chire, korende obosooku bw’abaanto abariri nigo bokobang’aina.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 Abanto abariri nigo bagokora echeche n’ebibe, korende abanyene oboronge nigo bagwancherana barabwo ase barabwo.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 Enkoro enyene nigo emanyete obororo bwaye, na omonto omoao takonyaara gosanga ase omogooko bw’enkoro eyio.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 Enyomba y’omokori amabe ’nesirigwe, korende ekegutu ki’omonyene oboronge ’nkegeenderere gosesenigwa.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Enchera nere ekororekana ase omonto ng’a nendonge, korende omoerio bw’enchera eyio namakweri.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 Nonya omonto ogoseka, enkoro yaye nabo eranyaare koba nomoichano, na omoerio bw’omogooko oyio nobororo.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 Omonto ogure korwa ase okwegena kwaye, nabo araisaneke nechiinchera chiaye omonyene, na omonto omuya nigo agoisanekigwa n’omoyo oye.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 Omonto otamanyeti amaange nigo akwegena kera ring’ana, korende omong’aini nigo agoitona aase agochia.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 Omonto omong’aini nigo akwoboa na kwerenda korwa ase amabe, korende omoriri nigo akoba omoremu ase ogokora amabe.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 Omonto okogechigwa bwango nigo agokora ay’oboriri, na omonto okoroberia ay’obobe nigo akogechwa.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 Abatamanyeti amaange, oboriri nigo bokoba omwando obo, korende abare nokomanya nigo bakoegwa chiseemi chiaba eguutwa yabo.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 Abanto ababe goika bekumbe ase amasio y’abanto abaya, na abakori amabe bekumbe ase ebiita bi’abanyene oboronge.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 Omonto omotaka nigo agechire nonya nase abanto bamwabo, korende omonda nigo abwate abasani abange.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 Omonto ogochaaya omonto onde nigo agokora ebibe, korende oyokororera abachaandegete amaabera ’nasesenigwe.
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Inee! Abwo bakoroberia ayare amabe tibari gosira? Na abwo bakoroberia amaya, Inee, tibari konyora amaabera na ekeene?
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 Emeremo ende yonsi egokorwa nigo ekorenta ebitoki, korende amang’ana amasa agokwanwa nigo gokorenta obotaka.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 Eguutwa y’abanto abang’aini n’obonda bwabo, korende oboriri bwoka nabwo okonyora kwa abanto abariri.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 Kirori ogokwana ekeene nigo agotooria obogima, korende oy’ogokwana oborimo nigo akorwa abande.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 Oyo okomoiroka Omonene nigo are n’ogosemeria gw’okorendwa bokong’u, na abana baye ’mbanyore aase bagotamera.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 Okomoiroka Omonene nakwo ensoko y’obogima eragere omonto eatanane korwa ase emetego y’amakweri.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 Obonge bw’abaanto nabwo bore esiko y’omorwoti, korende ase abanto bare abake omogambi obo nigo agosirigwa.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 Omonto otari kogechigwa bwango nigo abwate okomanya okonene, korende oyo okoberoroka bwango nigo agokinia oboriri bwaye.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 Enkoro y’omogooko nigo ere obogima bw’omobere, korende ogosanera nigo kore oboguundo bw’amauga.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 Omonto ogokorera omotaka bobe nigo agochaaya Omotongi bw’omotaka oyio, korende oyore omwororo ase oria oremeire nigo asigete Omotongi oye.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 Omokori amabe nigo agotugutwa riarua ase engencho y’ogokora kwaye okobe, korende omonyene oboronge nigo agokwa ore n’ogosemeria.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 Obong’aini nigo bomenyete ase enkoro y’omonto ore n’okomanya, korende ase enkoro y’omoriri tibomanyekaneti nonya ’ng’ake.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 Oboronge nigo bogokinia egesaku, korende ebibe nobosooku ase abanto bande bonsi.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 Omosomba ogokora emeremo n’obong’aini nigo agwancherwa n’omorwoti, korende endamwamu y’omorwoti nigo ekoba igoro ase oria okomorentera obosooku.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.