Provérbios 14

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Omokungu omong’aini nigo akoagaacha mwaye, korende oyore omoriri nigo agotagora mwaye na maboko aye omonyene.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola a derruba com suas mãos.
2 Omonto omoirogete Omonene nigo akobwatia enchera y’oboronge, korende oyo omochaayete nigo are omokorekanu ase chiinchera chiaye.
2 Aquele que anda na sua retidão teme ao ­SENHOR, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 Aya omoriri agokwana nigo are enyimbo y’oboenenu, korende aya abang’aini bagokwana nigo akobarenda.
3 Na boca do tolo há uma vara para o seu orgulho, mas os lábios dos sábios os preservarão.
4 Ase chiombe chi’okorema chitari, ebiage nigo bikoba bosa, korende ase okong’usa gwe chintang’ana, endagera enyinge nigo ekonyorekana.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
5 Kirori ore omwegenwa tari gokwana oborimo, korende oy’otari omwegenwa nigo akoroka oborimo bwoka.
5 Uma testemunha fiel não mentirá, mas uma falsa testemunha proferirá mentiras.
6 Omonto ore omochecheria narigia obong’aini takobonyora, korende chiseemi nigo chikonyorekana bwango ase omonto ore omong’aini.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento é fácil para aquele que entende.
7 Karue ase omonto omoriri, ekiagera tokonyora obong’aini ase aria agokwana.
7 Sai da presença de um homem tolo, quando não achares nele os lábios do conhecimento.
8 Obong’aini bw’omonto ore n’okomanya nigo bokomokonya omanya buna chiinchera chiaye chire, korende obosooku bw’abaanto abariri nigo bokobang’aina.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a loucura dos tolos é o engano.
9 Abanto abariri nigo bagokora echeche n’ebibe, korende abanyene oboronge nigo bagwancherana barabwo ase barabwo.
9 Os tolos zombam do pecado, mas entre os justos há benevolência.
10 Enkoro enyene nigo emanyete obororo bwaye, na omonto omoao takonyaara gosanga ase omogooko bw’enkoro eyio.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e um estranho não intervém na sua alegria.
11 Enyomba y’omokori amabe ’nesirigwe, korende ekegutu ki’omonyene oboronge ’nkegeenderere gosesenigwa.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas o tabernáculo dos retos florescerá.
12 Enchera nere ekororekana ase omonto ng’a nendonge, korende omoerio bw’enchera eyio namakweri.
12 Há um caminho que parece certo ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
13 Nonya omonto ogoseka, enkoro yaye nabo eranyaare koba nomoichano, na omoerio bw’omogooko oyio nobororo.
13 Até no riso o coração é desgostoso, e o fim da alegria é tristeza.
14 Omonto ogure korwa ase okwegena kwaye, nabo araisaneke nechiinchera chiaye omonyene, na omonto omuya nigo agoisanekigwa n’omoyo oye.
14 O apóstata de coração se preencherá de seus próprios caminhos, e o bom homem se satisfará de si mesmo.
15 Omonto otamanyeti amaange nigo akwegena kera ring’ana, korende omong’aini nigo agoitona aase agochia.
15 O simples acredita em cada palavra, mas o homem prudente olha bem por onde vai.
16 Omonto omong’aini nigo akwoboa na kwerenda korwa ase amabe, korende omoriri nigo akoba omoremu ase ogokora amabe.
16 O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante.
17 Omonto okogechigwa bwango nigo agokora ay’oboriri, na omonto okoroberia ay’obobe nigo akogechwa.
17 Aquele que logo fica irado trata tolamente; e o homem de perversas imaginações é odiado
18 Abatamanyeti amaange, oboriri nigo bokoba omwando obo, korende abare nokomanya nigo bakoegwa chiseemi chiaba eguutwa yabo.
18 Os simples herdam a loucura, mas os prudentes são coroados com o conhecimento.
19 Abanto ababe goika bekumbe ase amasio y’abanto abaya, na abakori amabe bekumbe ase ebiita bi’abanyene oboronge.
19 Os maus se curvam diante dos bons, e os perversos aos portões dos justos.
20 Omonto omotaka nigo agechire nonya nase abanto bamwabo, korende omonda nigo abwate abasani abange.
20 O pobre é odiado até pelo seu próprio vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Omonto ogochaaya omonto onde nigo agokora ebibe, korende oyokororera abachaandegete amaabera ’nasesenigwe.
21 Aquele que despreza o seu vizinho peca, mas aquele que tem misericórdia do pobre, feliz ele é.
22 Inee! Abwo bakoroberia ayare amabe tibari gosira? Na abwo bakoroberia amaya, Inee, tibari konyora amaabera na ekeene?
22 Não erram os que maquinam o mal? Mas a misericórdia e a verdade serão para aqueles que maquinam o bem.
23 Emeremo ende yonsi egokorwa nigo ekorenta ebitoki, korende amang’ana amasa agokwanwa nigo gokorenta obotaka.
23 Em todo trabalho há lucro, mas o falar dos lábios tende somente à pobreza.
24 Eguutwa y’abanto abang’aini n’obonda bwabo, korende oboriri bwoka nabwo okonyora kwa abanto abariri.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, mas a tolice dos tolos é loucura.
25 Kirori ogokwana ekeene nigo agotooria obogima, korende oy’ogokwana oborimo nigo akorwa abande.
25 Uma testemunha verdadeira livra almas, mas uma testemunha enganosa fala mentiras.
26 Oyo okomoiroka Omonene nigo are n’ogosemeria gw’okorendwa bokong’u, na abana baye ’mbanyore aase bagotamera.
26 No temor do ­SENHOR há forte confiança, e seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 Okomoiroka Omonene nakwo ensoko y’obogima eragere omonto eatanane korwa ase emetego y’amakweri.
27 O temor do ­SENHOR é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Obonge bw’abaanto nabwo bore esiko y’omorwoti, korende ase abanto bare abake omogambi obo nigo agosirigwa.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas na falta de povo está a destruição do príncipe.
29 Omonto otari kogechigwa bwango nigo abwate okomanya okonene, korende oyo okoberoroka bwango nigo agokinia oboriri bwaye.
29 Aquele que é tardio em irar-se é grande em entendimento, mas aquele que é de espírito impaciente, exalta a loucura.
30 Enkoro y’omogooko nigo ere obogima bw’omobere, korende ogosanera nigo kore oboguundo bw’amauga.
30 O coração sadio é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Omonto ogokorera omotaka bobe nigo agochaaya Omotongi bw’omotaka oyio, korende oyore omwororo ase oria oremeire nigo asigete Omotongi oye.
31 Aquele que oprime o pobre afronta o seu Criador, mas aquele que o honra tem misericórdia dos pobres.
32 Omokori amabe nigo agotugutwa riarua ase engencho y’ogokora kwaye okobe, korende omonyene oboronge nigo agokwa ore n’ogosemeria.
32 Os perversos são desviados em sua maldade, mas o justo tem esperança em sua morte.
33 Obong’aini nigo bomenyete ase enkoro y’omonto ore n’okomanya, korende ase enkoro y’omoriri tibomanyekaneti nonya ’ng’ake.
33 A sabedoria repousa no coração daquele que tem entendimento, mas aquele que está no meio dos tolos se faz conhecido.
34 Oboronge nigo bogokinia egesaku, korende ebibe nobosooku ase abanto bande bonsi.
34 A justiça exalta uma nação; mas o pecado é um opróbrio para qualquer povo.
35 Omosomba ogokora emeremo n’obong’aini nigo agwancherwa n’omorwoti, korende endamwamu y’omorwoti nigo ekoba igoro ase oria okomorentera obosooku.
35 O favor do rei é direcionado ao servo sábio, mas sua ira é contra aquele que causa vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.