Provérbios 14
guz (GUZ) vs NTLH
1 Omokungu omong’aini nigo akoagaacha mwaye, korende oyore omoriri nigo agotagora mwaye na maboko aye omonyene.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Omonto omoirogete Omonene nigo akobwatia enchera y’oboronge, korende oyo omochaayete nigo are omokorekanu ase chiinchera chiaye.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 Aya omoriri agokwana nigo are enyimbo y’oboenenu, korende aya abang’aini bagokwana nigo akobarenda.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Ase chiombe chi’okorema chitari, ebiage nigo bikoba bosa, korende ase okong’usa gwe chintang’ana, endagera enyinge nigo ekonyorekana.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Kirori ore omwegenwa tari gokwana oborimo, korende oy’otari omwegenwa nigo akoroka oborimo bwoka.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Omonto ore omochecheria narigia obong’aini takobonyora, korende chiseemi nigo chikonyorekana bwango ase omonto ore omong’aini.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Karue ase omonto omoriri, ekiagera tokonyora obong’aini ase aria agokwana.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 Obong’aini bw’omonto ore n’okomanya nigo bokomokonya omanya buna chiinchera chiaye chire, korende obosooku bw’abaanto abariri nigo bokobang’aina.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 Abanto abariri nigo bagokora echeche n’ebibe, korende abanyene oboronge nigo bagwancherana barabwo ase barabwo.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Enkoro enyene nigo emanyete obororo bwaye, na omonto omoao takonyaara gosanga ase omogooko bw’enkoro eyio.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 Enyomba y’omokori amabe ’nesirigwe, korende ekegutu ki’omonyene oboronge ’nkegeenderere gosesenigwa.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Enchera nere ekororekana ase omonto ng’a nendonge, korende omoerio bw’enchera eyio namakweri.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Nonya omonto ogoseka, enkoro yaye nabo eranyaare koba nomoichano, na omoerio bw’omogooko oyio nobororo.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 Omonto ogure korwa ase okwegena kwaye, nabo araisaneke nechiinchera chiaye omonyene, na omonto omuya nigo agoisanekigwa n’omoyo oye.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 Omonto otamanyeti amaange nigo akwegena kera ring’ana, korende omong’aini nigo agoitona aase agochia.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Omonto omong’aini nigo akwoboa na kwerenda korwa ase amabe, korende omoriri nigo akoba omoremu ase ogokora amabe.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 Omonto okogechigwa bwango nigo agokora ay’oboriri, na omonto okoroberia ay’obobe nigo akogechwa.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Abatamanyeti amaange, oboriri nigo bokoba omwando obo, korende abare nokomanya nigo bakoegwa chiseemi chiaba eguutwa yabo.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Abanto ababe goika bekumbe ase amasio y’abanto abaya, na abakori amabe bekumbe ase ebiita bi’abanyene oboronge.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Omonto omotaka nigo agechire nonya nase abanto bamwabo, korende omonda nigo abwate abasani abange.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Omonto ogochaaya omonto onde nigo agokora ebibe, korende oyokororera abachaandegete amaabera ’nasesenigwe.
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Inee! Abwo bakoroberia ayare amabe tibari gosira? Na abwo bakoroberia amaya, Inee, tibari konyora amaabera na ekeene?
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 Emeremo ende yonsi egokorwa nigo ekorenta ebitoki, korende amang’ana amasa agokwanwa nigo gokorenta obotaka.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 Eguutwa y’abanto abang’aini n’obonda bwabo, korende oboriri bwoka nabwo okonyora kwa abanto abariri.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Kirori ogokwana ekeene nigo agotooria obogima, korende oy’ogokwana oborimo nigo akorwa abande.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 Oyo okomoiroka Omonene nigo are n’ogosemeria gw’okorendwa bokong’u, na abana baye ’mbanyore aase bagotamera.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 Okomoiroka Omonene nakwo ensoko y’obogima eragere omonto eatanane korwa ase emetego y’amakweri.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 Obonge bw’abaanto nabwo bore esiko y’omorwoti, korende ase abanto bare abake omogambi obo nigo agosirigwa.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 Omonto otari kogechigwa bwango nigo abwate okomanya okonene, korende oyo okoberoroka bwango nigo agokinia oboriri bwaye.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 Enkoro y’omogooko nigo ere obogima bw’omobere, korende ogosanera nigo kore oboguundo bw’amauga.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Omonto ogokorera omotaka bobe nigo agochaaya Omotongi bw’omotaka oyio, korende oyore omwororo ase oria oremeire nigo asigete Omotongi oye.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 Omokori amabe nigo agotugutwa riarua ase engencho y’ogokora kwaye okobe, korende omonyene oboronge nigo agokwa ore n’ogosemeria.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 Obong’aini nigo bomenyete ase enkoro y’omonto ore n’okomanya, korende ase enkoro y’omoriri tibomanyekaneti nonya ’ng’ake.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 Oboronge nigo bogokinia egesaku, korende ebibe nobosooku ase abanto bande bonsi.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 Omosomba ogokora emeremo n’obong’aini nigo agwancherwa n’omorwoti, korende endamwamu y’omorwoti nigo ekoba igoro ase oria okomorentera obosooku.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.