Provérbios 12
guz (GUZ) vs VC
1 Onde bwensi bwanchete amorokererio yokomoorongeyia, oyio nigo anchete chiseemi, korende oyo ogechete ogokuurerwa n’omoriri.
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 Omonene nigo akomonyoorera monto omuya ogwancherwa, korende omonachera ekiina oyogokora emeroberio y’obobe.
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 Ogotamoiroka Nyasae tigokoagaacha omonto na komokong’ia, korende omori bw’omonyaboronge tokonyegerigwa.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 Omokungu omuya nigo are eguutwa y’omosaacha oye, korende omokungu okorenta obosooku nigo are buna oboguundo ase amauga y’omosaacha oye.
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Ebirengererio bi’omonyene oboronge nigo bire ebi’ekeene, korende ogoseemia kw’abakori amabe nigo kore okw’obong’ainereria.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 Amang’ana yabakori amabe nigo akoboera na goitera amanyinga, korende aria abanyene oboronge bagokwana nigo agotooria abanto.
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Abakori amabe nigo bakoiyerigwa basira kegima, korende enyomba y’omonyene oboronge ’nemenye na gotenena.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 Omonto nigo agotogigwa buna obong’aini bwaye bore, korende oyore nebirengererio ebikorekanu nigo agochaaywa.
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Omonto omoitongo ogwekorera emeremo yaye omonyene nigo are omuya kobua omonto ogwekora koba omonene, korende tabwati endagera.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Omonyene oboronge nigo agochaandekera nonya n’obogima bwe chitugo chiaye, korende oboseera bw’enkoro y’omokori amabe nigo bore ase ogotogonya.
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Omonto ogokora emeremo ase omogondo oye ’natware ebinge akoria, korende oyo ogotunyana amang’ana atagwenereti, ere ’mbosa.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 Omokori amabe nigo akogania ebionga bi’abaanto ababe, korende omori bw’omonyene oboronge nigo ogoseboka bwama.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 Omonto omobe nigo agotegwa n’ogosaria gokorwa ase ebikoba biaye, korende omonyene oboronge natooreke korwa ase emechando.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 Okwama kw’amang’ana y’omonto agokwana nigo gokomorentera amaya akomoisanekia, na emeremo y’amaboko ’omonto nigo ekomoiranera.
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 Enchera y’omonto omoriri nigo ekororekana ase amaiso aye ng’a nendonge, korende omonto omong’aini nigo akoigwera ogoseemigwa.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 Okobeea kw’omonto omoriri nigo gokomanyekana rimo rioka, korende omonto omong’aini nigo akoombia otuba obobe.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 Omonto bwanchete gokwana ekeene nigo akoorokia oboronge, korende kirori bw’oborimo nigo agokwana obong’ainereria.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Amang’ana omonto otari korengereria agokwana, nigo anga buna omoro ogokeba, korende oromeme rw’omonto omong’aini nigo rokorenta amang’ana akogwenia.
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 Ebikoba bigokwana ekeene ’mbigeenderere kobao botambe, korende oromeme rogokwana oborimo nigo rokobao ase engaki enke yoka.
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 Obong’ainereria nigo bore ase chinkoro chi’abwo bakoroberia amabe, korende abwo bakoroberia ay’omorembe nigo bakogera omogooko oba.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Amabe takobanyora abanyene oboronge, korende abakori amabe ’mbanyorwe n’amabe amaange.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 Ebikoba bigokwana oborimo nigo bire okogechia ase Omonene, korende abare abegenwa ase ogokora kwabo nigo bakomogokia.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 Omonto omong’aini nigo akobisa ay’amanyete, korende abariri nigo bakoraria oboriri korwa ase chinkoro chiabo.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 Okoboko kw’omonto omonyamokia ’nkogambe, korende oyore omworo nabetererigwe akore emeremo y’obosomba.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 Ogoichana kore ase enkoro y’omonto nigo gokomoiyeria, korende ring’ana rigiya nigo rikomorentera omogooko.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 Omonyene oboronge nigo are omoraai omuya bw’omogisangio oye, korende chiinchera chi’abakori amabe nigo chikobatang’ana chiabasiria.
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 Omonto omworo tari koiyeka nonya n’eki arusirie ase orotwari rw’aye, korende omonyamokia nigo akoyerioseria enibo yaye rigori rekerengo ekenene.
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 Ase enchera y’oboronge obogima ’mboreo, na amakweri tari gotooka ase boeto obwo.
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.