Provérbios 12

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Onde bwensi bwanchete amorokererio yokomoorongeyia, oyio nigo anchete chiseemi, korende oyo ogechete ogokuurerwa n’omoriri.
1 Quem ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 Omonene nigo akomonyoorera monto omuya ogwancherwa, korende omonachera ekiina oyogokora emeroberio y’obobe.
2 O bom homem obtém o favor do SENHOR, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 Ogotamoiroka Nyasae tigokoagaacha omonto na komokong’ia, korende omori bw’omonyaboronge tokonyegerigwa.
3 O homem não se estabelecerá pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Omokungu omuya nigo are eguutwa y’omosaacha oye, korende omokungu okorenta obosooku nigo are buna oboguundo ase amauga y’omosaacha oye.
4 A mulher virtuosa é uma coroa para seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Ebirengererio bi’omonyene oboronge nigo bire ebi’ekeene, korende ogoseemia kw’abakori amabe nigo kore okw’obong’ainereria.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos perversos são engano.
6 Amang’ana yabakori amabe nigo akoboera na goitera amanyinga, korende aria abanyene oboronge bagokwana nigo agotooria abanto.
6 As palavras dos perversos são para ficar à espreita por sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Abakori amabe nigo bakoiyerigwa basira kegima, korende enyomba y’omonyene oboronge ’nemenye na gotenena.
7 Os ímpios são derrubados, e não permanecem, mas a casa dos justos ficará de pé.
8 Omonto nigo agotogigwa buna obong’aini bwaye bore, korende oyore nebirengererio ebikorekanu nigo agochaaywa.
8 Um homem será elogiado de acordo com a sua sabedoria, mas aquele que é de coração perverso será desprezado.
9 Omonto omoitongo ogwekorera emeremo yaye omonyene nigo are omuya kobua omonto ogwekora koba omonene, korende tabwati endagera.
9 Aquele que é desprezado, e tem servo, é melhor do que aquele que honra a si e carece de pão.
10 Omonyene oboronge nigo agochaandekera nonya n’obogima bwe chitugo chiaye, korende oboseera bw’enkoro y’omokori amabe nigo bore ase ogotogonya.
10 O homem justo se importa com a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos perversos são cruéis.
11 Omonto ogokora emeremo ase omogondo oye ’natware ebinge akoria, korende oyo ogotunyana amang’ana atagwenereti, ere ’mbosa.
11 Aquele que lavra a sua terra se satisfará de pão, mas o que segue pessoas vãs é vazio de entendimento.
12 Omokori amabe nigo akogania ebionga bi’abaanto ababe, korende omori bw’omonyene oboronge nigo ogoseboka bwama.
12 O perverso deseja a rede dos homens maus, mas a raiz dos justos produz fruto.
13 Omonto omobe nigo agotegwa n’ogosaria gokorwa ase ebikoba biaye, korende omonyene oboronge natooreke korwa ase emechando.
13 O perverso é enlaçado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá do problema.
14 Okwama kw’amang’ana y’omonto agokwana nigo gokomorentera amaya akomoisanekia, na emeremo y’amaboko ’omonto nigo ekomoiranera.
14 Um homem se satisfará com o bem pelo fruto de sua boca; e a recompensa das mãos de um homem será dada a ele.
15 Enchera y’omonto omoriri nigo ekororekana ase amaiso aye ng’a nendonge, korende omonto omong’aini nigo akoigwera ogoseemigwa.
15 O caminho do tolo é reto para os seus próprios olhos, mas o que ouve o conselho é sábio.
16 Okobeea kw’omonto omoriri nigo gokomanyekana rimo rioka, korende omonto omong’aini nigo akoombia otuba obobe.
16 A ira do tolo é logo conhecida, mas um homem prudente encobre a vergonha.
17 Omonto bwanchete gokwana ekeene nigo akoorokia oboronge, korende kirori bw’oborimo nigo agokwana obong’ainereria.
17 Aquele que fala a verdade anuncia a justiça, mas a falsa testemunha o engano.
18 Amang’ana omonto otari korengereria agokwana, nigo anga buna omoro ogokeba, korende oromeme rw’omonto omong’aini nigo rokorenta amang’ana akogwenia.
18 Há alguns que falam como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Ebikoba bigokwana ekeene ’mbigeenderere kobao botambe, korende oromeme rogokwana oborimo nigo rokobao ase engaki enke yoka.
19 O lábio da verdade se estabelecerá para sempre, mas a língua mentirosa dura só por um momento.
20 Obong’ainereria nigo bore ase chinkoro chi’abwo bakoroberia amabe, korende abwo bakoroberia ay’omorembe nigo bakogera omogooko oba.
20 O engano está no coração daqueles que imaginam o mal, mas há alegria para os que aconselham a paz.
21 Amabe takobanyora abanyene oboronge, korende abakori amabe ’mbanyorwe n’amabe amaange.
21 Nenhum mal acontecerá ao justo, mas o perverso será cheio de danos.
22 Ebikoba bigokwana oborimo nigo bire okogechia ase Omonene, korende abare abegenwa ase ogokora kwabo nigo bakomogokia.
22 Os lábios mentirosos são abominação ao SENHOR, mas os que negociam de forma verdadeira são o seu deleite.
23 Omonto omong’aini nigo akobisa ay’amanyete, korende abariri nigo bakoraria oboriri korwa ase chinkoro chiabo.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a tolice.
24 Okoboko kw’omonto omonyamokia ’nkogambe, korende oyore omworo nabetererigwe akore emeremo y’obosomba.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os preguiçosos estarão debaixo do tributo.
25 Ogoichana kore ase enkoro y’omonto nigo gokomoiyeria, korende ring’ana rigiya nigo rikomorentera omogooko.
25 O peso no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Omonyene oboronge nigo are omoraai omuya bw’omogisangio oye, korende chiinchera chi’abakori amabe nigo chikobatang’ana chiabasiria.
26 O justo é mais excelente do que o seu vizinho, mas o caminho dos perversos os seduz.
27 Omonto omworo tari koiyeka nonya n’eki arusirie ase orotwari rw’aye, korende omonyamokia nigo akoyerioseria enibo yaye rigori rekerengo ekenene.
27 O homem preguiçoso não assa o que ele pegou na caça, mas a substância do homem inteligente é preciosa.
28 Ase enchera y’oboronge obogima ’mboreo, na amakweri tari gotooka ase boeto obwo.
28 No caminho da justiça está a vida, e na sua vereda não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.