Provérbios 10
guz (GUZ) vs ARIB
1 Eye nemebayeno ya Sulemani.
1 Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Chinibo chi’ogokora okobe tichiri gokonya kende, korende oboronge nigo bogotooria korwa ase amakweri.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Omonene tari gotiga omonyene oboronge abe nenchara; korende nigo akwanga okogania kw’abakori amabe.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
4 Omonto ogokora emeremo n’amaboko amoro nigo akoba omotaka, korende amaboko are nomokia nigo akorenta obotenenku.
4 O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
5 Omwana omomura ogosangereria chindagera engaki ye rigesa nigo are omong’aini, korende oyo okorara engaki eyio nigo akorenta obosooku.
5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Ogosesenigwa nigo gokobera ase omotwe bw’omonyene oboronge, korende obochege nigo boichire ase emenwa y’abakori amabe.
6 Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
7 Okoinyorwa kw’omonyene oboronge nigo gokorenta ogosesenigwa, korende erieta ri’omokori amabe nigo riragunde.
7 A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Omonto ore omong’aini ase enkoro yaye nigo anchete amachiiko, korende oyogokwana amang’ana atagwenereti nigo arasirigwe.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
9 Omonto okobwatia chiinchera chi’oboronge nigo araarendwe buya, korende oyo okobwatia chiinchera chimbe nigo aramanyekane.
9 Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Omonto ogosumera amaiso ase okogenka nigo akorenta emechando, na oyogokwana amang’ana atagwenereti nigo arasirigwe.
10 O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
11 Omonwa bw’omonyene oboronge nigo onga buna ensoko y’obogima, korende obochege nigo boichire ase emenwa y’abakori amabe.
11 A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
12 Obogechani nigo bokorenta eriomana, korende obwanchani nigo bogotuba ebibe bionsi.
12 O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Obong’aini nigo bokonyorekana ase omonwa bw’omonto omomanyi, korende oyo otari n’okomanya nigo agwenerete aakwe enyimbo ase omogongo oye.
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
14 Abanto abang’aini nigo bakogaacha chiseemi, korende omonwa bw’omonto omoriri nigo okorenta ogosirigwa ang’e.
14 Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
15 Obotenenku bw’omonto omonda nigo bore ase are buna omochie ogiteire chindwaki, korende obotaka nabwo ogosirigwa kw’abataka.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
16 Okonyora kw’omonyene oboronge nigo gokomoraa gochia ase obogima, korende ebitoki bi’omokori amabe nigo bikomoraa gochia ase ebibe.
16 O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
17 Omonto okoigwera okorongeigwa nigo akorobera ase enchera y’obogima, korende oyo okwanga korongeigwa nigo agosoa ase obosiru.
17 O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
18 Omonto obisete okogecha ime yaye nigo agokwana oborimo korwa ase omonwa oye, na oyo ogotaaria obogenki nigo are omoriri.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
19 Omonto ogokwana amang’ana amaange tari komocha korenta ogosaria, korende oyo orendete omonwa oye nigo are omong’aini.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
20 Oromeme rw’omonyene oboronge nigo ronga buna efeta echenire korende ebirengererio bi’omokori amabe tibiri na igori rinde.
20 A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
21 Ebikoba bi’omonyene oboronge nigo bikorenta amaya ase abanto abange, korende oboriri nigo bogoita.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
22 Ogosesenigwa kw’Omonene nakwo gokorenta obotenenku, na ere tari kobeeka obororo ase ogosesenigwa okwo.
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
23 Omonto omoriri nigo agokora ebibe buna egosori, korende omonto ore nokomanya nigo agokora ayare ay’obong’aini.
23 E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
24 Aria omokori amabe airogete naro akomochera, korende omonyene oboronge ’naikeranerigwe amagania aye.
24 O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
25 Ekero omwaga ekembugu‐mbugu ogoeta, omokori amabe nigo agosirigwa, korende omonyene oboronge nigo agotenena bokong’u kare na kare.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o ímpio; mas o justo tem fundamentos eternos.
26 Buna obokang’iti bokoba ase amaino na erioki rikoba ase amaiso, naboigo omonto omworo akoba ase abwo bakomotoma abakorere emeremo.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Okomoiroka Omonene nigo gokomenta obomenyo ase obogima, korende emiaka y’omokori amabe nigo ekweng’eigwa.
27 O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os ímpios serão abreviados.
28 Ogosemeria kw’abanyene oboronge nigo kogoikeranigwa ase omogooko, korende okw’abakori amabe nokwabosa.
28 A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Enchera y’Omonene nigo ere egekengero egekong’u ase abanyene oboronge, korende nigo ere obosiru ase abanyabibe.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.
30 Omonyene oboronge takonyegerigwa, korende omokori amabe takogeenderera komenya ase ense.
30 O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Omonwa bw’omonyene oboronge nigo ogokwana ay’obong’aini, korende oromeme rokong’ainereria ’ndonachwe.
31 A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
32 Ebikoba bi’omonyene oboronge nigo bimanyete ayagwenerete, korende omonwa bw’omokori amabe nigo ogokwana ay’atagwenereti.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.