Oséias 9
guz (GUZ) vs BKJ
1 Inwe Abaisraeli, timobaisa kogoka gose gochenga buna abanto b’ebisaku bagokora, ekiagera inwe mwakorire obotomani, mwatigire Nyasae oino. Mwagokeire eng’eria y’obotomani ase kera ekeooreri gi’okoorera.
1 Não te alegres, ó Israel, não exultes, como os outros povos; pois tu te prostituíste, abandonando o teu Deus; amaste a recompensa mais do que todas as eiras de trigo.
2 Korende ebiooreri bi’okoorera na ebimitero bi’edivai tibigoisanekia abanto, na edivai enyia tekonyorekana ase bare.
2 A eira e o lagar não os alimentarão; e o vinho novo lhes faltará.
3 Barabwo tibakogenderera komenya ase ense y’Omonene; Abaefraimu mbairane gochia ase ense ya Misiri, na agwo Asuri babe bakoria endagera etachenegeti.
3 Não habitarão na terra do SENHOR; mas Efraim retornará para o Egito, e comerão coisas imundas na Assíria.
4 Tibakorua okoruegwa gw’ekenyugwa gi’edivai ase Omonene, ere takogokera ebing’wanso bararue asare. Okoruegwa okwo kw’endagera bararue asare nigo korabe buna endagera y’ebirero; na omonto onde bwensi orayerie nigo arabe oyo otachenegeti, ekiagera endagera eyio erabe egoisanekia oyore nenchara rioka, tekorentwa ase enyomba y’Omonene.
4 Não oferecerão ofertas de vinho ao SENHOR, nem lhe agradarão com elas. Os seus sacrifícios lhes serão como pão de pranteadores; todos os que dele comerem ficarão poluídos, porque o seu pão para sua alma não entrará na casa do SENHOR.
5 Ninki morakore ekero Rituko Rinene ri’omoyega o Omonene riraike?
5 Que fareis vós no dia solene, e no dia da festa do SENHOR?
6 Rora, abanto abwo batamire ng’a tibaabaisa gosirigwa; ense ya Misiri nebasangererie amo, na omochie o Memifisi nobatindeke. Amasa namere aase babeegete chinibo chiabo chi’echifeta, chiria chianchire, na amagwa namere ase chinyomba chiabo ime.
6 Porque eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os ajuntará; Mênfis os sepultará; os lugares agradáveis para sua prata, as urtigas os possuirão por herança; espinhos estarão em seus tabernáculos.
7 Amatuko ’egesusuro aikire, ee, amatuko ay’ogoakanera ogokora kw’abaanto aikire. Abaisraeli mbamanye ayio. Omobani obeire omoriri, na omonto ore n’Omoika obeire ebarimo, ekiagera obobe bwaino bwabeire obonge, na okogecha kwaino kwabeire okonene.
7 Os dias da visitação chegarão, os dias da retribuição chegarão; Israel o saberá; o profeta é um tolo, o homem espiritual é louco; por causa da multidão da tua iniquidade, e o grande ódio.
8 Nyasae ontomire buna omobaabi gochia ase abanto baye Abaisraeli. Korende kera ekero ngotema kogenda nigo babeire emeeto y’obotegi ase chinchera chiabo chionsi; obobisa bwabo nigo bore ime ase enyomba ya Nyasae obo.
8 O vigia de Efraim estava com o meu Deus, mas o profeta é como um laço de caçador de aves em todos os seus caminhos, e ódio na casa do seu Deus.
9 Besaririe kegima buna yabeete ase amatuko aria a kare agwo Gibea. Omonene nainyorete ebibe biabo, abae egesusuro.
9 Eles se corromperam profundamente, como nos dias de Gibeá; portanto, ele se lembrará das suas iniquidades, e visitará os pecados deles.
10 “Inche Omonene nigo nanyorete Abaisraeli banga buna emesabibu ase erooro; nigo naroche chisokoro chiaino chinga buna okwama ogotang’ani kw’emeko. Korende bakagenda Baali‐Peori, bakerua abanyene gosasiima enyasae eria y’obosooku, bakaba okogechia buna enyasae eria banchete ere.
10 Achei Israel como uvas no deserto, vi vossos pais como os primeiros frutos de uma figueira; mas eles foram para Baal-Peor, e se separaram para essa vergonha, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
11 Obonene bw’Abaefraimu mboiruruke buna enyoni bogende. Okoibora tigokoba ase bare, gose abakungu tibakoba barito, bonsi mbagombae.
11 Quanto a Efraim, sua glória voará como ave, voará do nascimento, do útero e da concepção.
12 Baise gokinia abana, ning’ite abana abwo, onde tagotigara ore moyo nonya noyomo. Obobe nobwabo abanyene, ekero inche ndabatige.
12 Ainda que criem seus filhos, contudo, os privarei deles para que não fique nenhum homem. Ai deles, quando deles eu me apartar!
13 “Nkarora Abaefraimu banga buna omogondo omuya buna Turo orenge, korende ase rituko erimo mbabe bakoira abana babo gochia goitwa.
13 Efraim, assim como Tiro, está plantado num lugar agradável; mas Efraim levará os seus filhos ao matador.
14 Aye Omonene, bae eki ogwenerete kobaa, ogombayie chinda chiabo, ne chimbeere chiabo chiome pa.
14 Dá-lhes, ó SENHOR; mas que lhes darás? Dá-lhes um ventre que aborte e seios secos.
15 “Obobe bwabo bwonsi nigo bore Giligali, agwo nao nachakerete kobagecha. Nimbaserie barue ase enyomba yane ase engencho y’ogokora kwabo okobe. Tinkogenderera kobancha; abagaambi babo bonsi nigo bare abasaria.
15 Toda a sua maldade está em Gilgal, porque ali os odiei; por causa da maldade das suas obras os lançarei para fora de minha casa. Não os amarei mais; todos os seus príncipes são rebeldes.
16 Abaefraimu baakirwe, omori obo bwomire, tibakonyara kwama okwama. Nabaisa koibora, goika ing’ite abana abwo banchete.”
16 Efraim está ferido, sua raiz está seca; não darão fruto; sim, ainda que gerem, matarei até os frutos queridos do seu ventre.
17 Nyasae one nabaange, ekiagera baangete komoigwera; mbabe bakonagotayaya ase egati y’abanto b’ebisaku.
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouviram, e serão andarilhos entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.