Oséias 5
guz (GUZ) vs NTLH
1 “Inwe abakuani tegerera, igwa ring’ana eri! Inwe Abaisraeli, tegerera moigwe! Inwe abanto b’enyomba y’omorwoti, tegerera moigwe! Ekiina kianachirwe igoro yaino, ekiagera mwabeire oboreba agwo Misipa, na ekeonga getegire agwo ase Tabori igoro.
1 — Prestem atenção, sacerdotes! Escutem, israelitas! Ouçam, gente da família do rei! Vocês serão condenados, pois em Mispa foram como uma armadilha, no monte Tabor foram como um laço
2 Abasaria nigo bagendererete komenta obobe bwabo, korende bonsi nimbae egesusuro.
2 e no vale das Acácias foram como um poço profundo. Por isso, eu vou castigá-los.
3 Nimanyete onsi igoro y’Abaefraimu, na Abaisraeli tibakonyara kwebisa korwa ase ’nde. Inwe Abaefraimu mwaonchokeire obotayayi, ee, Abaisraeli besoirie ase ogotacheneka.
3 Eu sei muito bem o que os israelitas fizeram: eles adoraram deuses pagãos e por isso estão impuros .
4 “Ogokora kwabo kwabatangire tibairanera Nyasae obo. Omoika bw’obotomani nigo ore ime yabo, tibamomanyeti Omonene.
4 As más ações do povo de Israel não deixam que eles voltem para o seu Deus. Eles têm tanta vontade de adorar ídolos, que não querem mais saber de Deus, o Senhor .
5 Oboenenu bw’Abaisraeli nigo bobaberete kirori. Abaisraeli na Abaefraimu mbagochwe bagwe ase engencho y’ebibe biabo, na Abayuda mbagwe amo nabarabwo.
5 O seu orgulho é prova de que são culpados. Por causa dos seus pecados, eles tropeçam e caem, e o povo de Judá cai com eles.
6 Mbaire amaicho e chitugo chiabo bagende korigia Omonene, korende tibakomonyoora, ekiagera nabe bweatananirie korwa ase bare.
6 Levam as suas ovelhas e os seus bezerros para oferecê-los em sacrifício ao Senhor , mas isso não adianta nada. Eles não podem achá-lo, pois ele se afastou deles.
7 Barabwo tibabete abegenwa ase Omonene. Nigo baiborete abana batari abaye. Ase ayio, emeyega y’Omotienyi Omoyia nebasirie amo nemeganda yabo.
7 Foram infiéis ao Senhor , e os seus filhos são ilegítimos . Portanto, daqui a pouco eles e as suas terras serão destruídos.
8 “Bugia ebitureeri bi’esegi agwo Gibea, na mobugie ebitureeri agwo Rama! Aka eriogi ri’ogotabobora agwo Beti‐Aveni! Inwe abanto ba Benjamini, ababisa nkobabwatia bare.
8 Toquem as cornetas em Gibeá e em Ramá! Deem o grito de alarme em Bete-Avém ! Estejam alertas, homens da tribo de Benjamim!
9 Abaefraimu mbasirigwe kegima ase rituko riria ri’egesusuro. Ase egati y’ebisaku bi’Abaisraeli inche nararirie, ayarache goikeranigwa ekeene.
9 Eu já anunciei ao povo de Israel aquilo que certamente vai acontecer: vem aí o dia do castigo, e Israel será destruído.
10 “Abagaambi b’Abayuda nigo babeire buna abwo bagotumana chimbebe; ase ayio nimbaumorere ekeririanda kiane buna amaache.
10 O Senhor Deus diz: — Os chefes de Judá invadiram Israel e tomaram as suas terras. Por isso, estou
11 Abaefraimu baregirwe na gotiringerwa inse ase ekiina, ekiagera beruete ase okobwatia emeroberio ya bosa.
11 O povo de Israel está sendo explorado, e os seus direitos não estão sendo respeitados porque eles insistiram em seguir deuses falsos.
12 Ase ayio nimbe buna ekeegwankwa kegosaria ase Abaefraimu, na buna obogundo ase Abayuda.
12 Portanto, como a traça eu destruirei Israel e como o câncer acabarei com Judá.
13 “Abaefraimu mbaroche oborwaire bwabo, n’Abayuda bakarora amagumba abo. Ase ayio Abaefraimu bakagenda ase Abaasuri, bakarangeria omorwoti Yarebu bakagania ogokoonywa korwa ase are. Korende omorwoti oyio takonyara kobagwenia korwa ase oborwaire bwaino, gose amagumba aino,
13 — Quando Israel percebeu que estava doente, e Judá notou que também estava ferido, Israel foi procurar a ajuda do poderoso rei da Assíria; mas ele não os pôde curar nem fazer sarar os seus ferimentos.
14 niimbe buna endo ase Abaefraimu, na buna endo ensae ase Abayuda. Inche omonyene nimbwate eke natwarire nkeire; ee, nkeire, na onde tari oragetoorie.
14 Como um leão, eu atacarei os povos de Israel e de Judá. Eu os farei em pedaços e depois irei embora levando-os comigo. E ninguém os poderá salvar.
15 “Ning’irane ngende ase obomenyo bwane, goika babe bamanyire okomocha kwabo n’egsusuro kiabo, erinde bache kondigia. Ee, ekero bare nemechando mbaayerere gocha kondigia.”
15 — Então voltarei para o meu lugar e ali ficarei até que eles reconheçam o seu pecado e, na sua aflição, venham me procurar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.