Oséias 5
guz (GUZ) vs ARIB
1 “Inwe abakuani tegerera, igwa ring’ana eri! Inwe Abaisraeli, tegerera moigwe! Inwe abanto b’enyomba y’omorwoti, tegerera moigwe! Ekiina kianachirwe igoro yaino, ekiagera mwabeire oboreba agwo Misipa, na ekeonga getegire agwo ase Tabori igoro.
1 Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei; porque contra vós se dirige este juízo; pois que vos tornastes um laço para Mizpá, e uma rede estendida sobre o Tabor.
2 Abasaria nigo bagendererete komenta obobe bwabo, korende bonsi nimbae egesusuro.
2 Os revoltosos se aprofundaram na corrupção; mas eu os castigarei a todos eles.
3 Nimanyete onsi igoro y’Abaefraimu, na Abaisraeli tibakonyara kwebisa korwa ase ’nde. Inwe Abaefraimu mwaonchokeire obotayayi, ee, Abaisraeli besoirie ase ogotacheneka.
3 Eu conheço a Efraim, e Israel não se me esconde; porque agora te tens prostituído, ó Efraim, e Israel se contaminou.
4 “Ogokora kwabo kwabatangire tibairanera Nyasae obo. Omoika bw’obotomani nigo ore ime yabo, tibamomanyeti Omonene.
4 As suas ações não lhes permitem voltar para o seu Deus; porque o espírito da prostituição está no meio deles, e não conhecem ao Senhor.
5 Oboenenu bw’Abaisraeli nigo bobaberete kirori. Abaisraeli na Abaefraimu mbagochwe bagwe ase engencho y’ebibe biabo, na Abayuda mbagwe amo nabarabwo.
5 A soberba de Israel testifica contra eles; e Israel e Efraim cairão pela sua iniqüidade, e Judá cairá juntamente com eles.
6 Mbaire amaicho e chitugo chiabo bagende korigia Omonene, korende tibakomonyoora, ekiagera nabe bweatananirie korwa ase bare.
6 Eles irão com os seus rebanhos e com as suas manadas, para buscarem ao Senhor, mas não o acharão; ele se retirou deles.
7 Barabwo tibabete abegenwa ase Omonene. Nigo baiborete abana batari abaye. Ase ayio, emeyega y’Omotienyi Omoyia nebasirie amo nemeganda yabo.
7 Aleivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos estranhos; agora a festa da lua nova os consumirá, juntamente com as suas porções.
8 “Bugia ebitureeri bi’esegi agwo Gibea, na mobugie ebitureeri agwo Rama! Aka eriogi ri’ogotabobora agwo Beti‐Aveni! Inwe abanto ba Benjamini, ababisa nkobabwatia bare.
8 Tocai a corneta em Gibeá, a trombeta em Ramá; soltai o alarma em Bete-Áven; após ti, ó Benjamim.
9 Abaefraimu mbasirigwe kegima ase rituko riria ri’egesusuro. Ase egati y’ebisaku bi’Abaisraeli inche nararirie, ayarache goikeranigwa ekeene.
9 Efraim será para assolação no dia do castigo: entre as tribos de Israel declaro o que é certo.
10 “Abagaambi b’Abayuda nigo babeire buna abwo bagotumana chimbebe; ase ayio nimbaumorere ekeririanda kiane buna amaache.
10 Os príncipes de Judá são como os que removem os marcos; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
11 Abaefraimu baregirwe na gotiringerwa inse ase ekiina, ekiagera beruete ase okobwatia emeroberio ya bosa.
11 Efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque foi do seu agrado andar após a vaidade.
12 Ase ayio nimbe buna ekeegwankwa kegosaria ase Abaefraimu, na buna obogundo ase Abayuda.
12 Portanto para Efraim serei como a traça e para a casa de Judá como a podridão.
13 “Abaefraimu mbaroche oborwaire bwabo, n’Abayuda bakarora amagumba abo. Ase ayio Abaefraimu bakagenda ase Abaasuri, bakarangeria omorwoti Yarebu bakagania ogokoonywa korwa ase are. Korende omorwoti oyio takonyara kobagwenia korwa ase oborwaire bwaino, gose amagumba aino,
13 Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá a sua chaga, recorreu Efraim à Assíria e enviou ao rei Jarebe; mas ele não pode curar-vos, nem sarar a vossa chaga.
14 niimbe buna endo ase Abaefraimu, na buna endo ensae ase Abayuda. Inche omonyene nimbwate eke natwarire nkeire; ee, nkeire, na onde tari oragetoorie.
14 Pois para Efraim serei como um leão, e como um leão novo para a casa de Judá; eu, sim eu despedaçarei, e ir-me-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.
15 “Ning’irane ngende ase obomenyo bwane, goika babe bamanyire okomocha kwabo n’egsusuro kiabo, erinde bache kondigia. Ee, ekero bare nemechando mbaayerere gocha kondigia.”
15 Irei, e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles aflitos, ansiosamente me buscarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.