Oséias 4
guz (GUZ) vs NAA
1 Inwe Abaisraeli, igwa ring’ana ri’Omonene, ekiagera obeeigwe nabamenyete ase ense eye: “Obwegenwa gose obwanchani tibori aroro, na abanto b’ense eye tibamomanyeti Nyasae.
1 Filhos de Israel, escutem a palavra do Porque o uma controvérsia com os moradores da terra: “Não há verdade, nem amor, nem conhecimento de Deus na terra,
2 Nigo bagotiana na gokwana oborimo; nigo bagoita na koiba, naende bakora obotomani. Nigo bagosaria amachiiko onsi, na ogoiterwa kw’amanyinga nigo gokobwatigwa nokonde.
2 mas apenas juramento falso, mentira e assassinato, roubo e adultério. Há violência e homicídios sobre homicídios.
3 Ase engencho eyio ense nigo ekorera ase okweumia, na kera omonto omenyeteo nigo achandegete na kogoya; boigo ching’iti chi’orosana, ne chinyoni, ne chinswe ngokwa chire.
3 Por isso, a terra está de luto, e todos os seus moradores desfalecem, juntamente com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar estão morrendo.”
4 “Monto onde tabaisa koba omoengereria, gose monto onde tasoera onde. Nonya nabo inwe nigo mogosoera abakuani.
4 “Todavia, que ninguém acuse, nem repreenda, porque a minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
5 Aye nogochwa mobaso na botuko, na omobani agochwe amo naye. Inche ninsirie nyoko.
5 Por isso, vocês tropeçarão de dia, e os profetas, juntamente com vocês, tropeçarão de noite; e eu destruirei a mãe de vocês.
6 Abanto baane nigo bagosirigwa, ekiagera batari nokomanya. Ekiagera aye kwangire komanya inche, nainche ninkwange, toba Omokuani one. Ekiagera kwangire koigwera amachiiko aane inche Nyasae oo, boigo nainche ninyange abana bao.
6 O meu povo está sendo destruído, pois lhe falta o conhecimento. Pelo fato de vocês, sacerdotes, rejeitarem o conhecimento, também eu os rejeitarei, para que não sejam mais sacerdotes diante de mim; visto que se esqueceram da lei do seu Deus, também eu me esquecerei dos seus filhos.”
7 “Buna abakuani bagendererete kobucha, naboigo bagendererete gokora ebibe ase ’nde. Ase ayio ning’onchore obonene bwabo bobe obosooku.
7 “Quanto mais estes se multiplicaram, tanto mais contra mim pecaram; eu mudarei a sua honra em vergonha.
8 Nigo bakwerageria ebibe bi’abaanto baane, nigo bakogania bakore obobe.
8 Alimentam-se do pecado do meu povo e o seu maior desejo é que o povo continue a pecar.
9 Buna eraabe ase abanto, naboigo eraabe nase Omokuani. Nindue egesusuro ase bare bonsi ase engencho ye chinchera chiabo, nimbaakane koreng’ana nogokora kwabo.
9 Por isso, tal povo, tal sacerdote; eu os castigarei pela sua conduta e lhes darei o que merecem por seus atos.
10 Mbaragere, korende tibakoigota; mbabe bagokora obonyaka, korende tibakomentekana, ekiagera bantigire inche Omonene, na baonchokeire chinyasae ching’ao.
10 Comerão, mas não ficarão satisfeitos; eles se entregarão à prostituição, mas não se multiplicarão, porque deixaram de adorar o
11 “Obotomani, na edivai, na ekenyugwa kegotindia, nigo bikoura abanto okomanya kwabo.
11 “A prostituição, o vinho envelhecido e o vinho novo tiram o entendimento.
12 Abanto baane nigo bakorigia ogosemigwa korwa ase ekeengwe ki’omote, na enyimbo yabo nigo ekobaorokeria aya baganetie komanya. Omoika bw’obotomani obasiririe, barabwo batigire Nyasae obo bachiire gotayaya.
12 O meu povo consulta os seus ídolos de madeira, e um pedaço de pau lhes dá resposta. Porque um espírito de prostituição os enganou, e eles, prostituindo-se, abandonaram o seu Deus.
13 Nigo bakoruera ebing’wanso ase ebitunwa igoro, na basambera ubani ase ebigoro, inse y’emete ekorokwa Emialuni, na inse y’emete ekorokwa emesobeti, na ebirachuoki, ekiagera agwo nao ebiriri ebiya bire.
13 Sacrificam no alto dos montes e queimam incenso sobre as colinas, debaixo dos carvalhos, dos álamos e dos terebintos, porque é boa a sua sombra. Por isso, as filhas de vocês se prostituem, e as suas noras adulteram.”
14 Ekero abaiseke baino barabe bagokora obonyaka na korua ebing’wanso, na baka bamura baino barabe bagokora obotomani, tinkobaa egesusuro, ekiagera abasacha abanyene nigo bakogenda ao bakora obonyaka nabatayayi be chie Hekalu, na abanto batari nokomanya goika basirigwe kegima.
14 “Não castigarei as filhas de vocês, que se prostituem, nem as suas noras, quando adulteram, porque os próprios homens se retiram com as meretrizes e oferecem sacrifícios com as prostitutas cultuais. E um povo que não tem entendimento corre para a sua perdição.”
15 “Inwe Abaisraeli, nonya mogokora obotomani, timobaisa gotiga Abayuda bakore ogosaria okwo. Timobaisa kogenda Giligali, gose gotiira gochia ase Beti‐Aveni, gose timobaisa gotiana mogoteeba: Ekeene, buna Omonene are moyo.
15 “Se você, Israel, quer se prostituir, pelo menos não faça com que Judá se torne culpado. Não venham a Gilgal, nem subam a Bete-Áven. E não jurem, dizendo: ‘Tão certo como vive o
16 Abaisraeli babeire abaenenu buna ritororo rienenu ritari kogambereka. Inee! Omonene nanyare kobarisia buna chimanwa chi’eching’ondi chikorisigwa ase egetii ekegare?
16 Como vaca rebelde, Israel se rebelou. Será que o pode apascentá-los num lugar espaçoso como se fossem cordeiros?”
17 Egesaku gi’Efraimu kiabwatanire nemegwekano kegosasiima, tiga getigweo.
17 “Efraim está entregue aos ídolos; é deixá-lo.
18 Kobanyure batindire, nigo bakwerua kegima ase obotomani botambe; abwo bare chinguba chi’abaanto nigo banchete ay’obosooku.
18 Tendo acabado de beber, eles se entregam à prostituição; os seus príncipes amam apaixonadamente a desonra.
19 Ekembugu‐mbugu nkebaabuse ne chinguru chiaye, na barabwo mbasookigwe ase engencho y’ebing’wanso biabo.
19 O vento os envolveu nas suas asas, e eles ficarão envergonhados por causa dos seus sacrifícios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.