Oséias 10
guz (GUZ) vs NVI
1 Abaisraeli nigo banga buna omosabibu okororekana ore omuya mono okwama amasabibu. Buna koreng’ana okwama kwabo kwamentekanete, naboigo bagendererete koagacha ebisasimero ebinge; na buna bagendererete gotenenka, naboigo bagendererete gotenenia chisiiro bagosasiima.
1 Israel era como videira viçosa; cobria-se de frutos. Quanto mais produzia, mais altares construía; Quanto mais sua terra prosperava, mais enfeitava suas colunas sagradas.
2 Nigo bare abang’ainereria ase chinkoro chiabo; ase ayio goika baegwe egesusuro gi’okomocha kwabo. Omonene natagore ebisasimero biabo, atagore ne chisiiro chiabo bagosasiima.
2 O coração deles é enganoso, e agora devem carregar sua culpa. O Senhor demolirá os seus altares e destruirá suas colunas sagradas.
3 Erio abanto abwo mbateebe, “Titobwati omorwoti, ekiagera titomoirogeti Omonene. Inee! Toraba nomorwoti, ngento ki aratokorere?”
3 Então eles dirão: "Não temos nenhum rei porque não reverenciamos o Senhor. Mas, mesmo que tivéssemos um rei, o que ele poderia fazer por nós? "
4 Nigo bagokwana amang’ana atari nengencho, naende betiania ase oborimo ekero bagokora okobwatana kw’ogotianania; ase igo ekiina nigo gekobacheera buna ekemeri kere nobosongo ase emetaro ya mogondo.
4 Eles fazem muitas promessas, fazem juramentos e acordos falsos; por isso brotam processos judiciais como ervas venenosas num campo arado.
5 Abanto bamenyete Samaria mbatengechigwe ase engencho y’omogwekano bw’emori bagosasiima agwo Beti‐Aveni. Abwo bakoyosasiima mbarere, na abakuani baye mbeng’ererie, ekiagera obonene bwaye bwasirigwe.
5 O povo que mora em Samaria teme pelo ídolo em forma de bezerro de Bete-Áven. Seu povo pranteará por ele, como também os seus sacerdotes idólatras, que se regozijavam por seu esplendor; porque foi tirado deles e levado para o exílio.
6 Omogwekano oyio noirwe Asuri, oegwe omorwoti Yarebu buna ekeegwa. Abaefraimu mbabe nobosooku, na Abaisraeli mbasookigwe boigo ase engencho y’emeroberio yabo abanyene.
6 Sim, até ele será levado para a Assíria como tributo para o grande rei. Efraim sofrerá humilhação; e Israel será envergonhado pelo seu ídolo de madeira.
7 Omorwoti o Samaria nasirigwe arueo buna riuro rigosira korwa ase amaache igoro.
7 Samaria e seu rei serão arrastados como um graveto nas águas.
8 Aase aimokererete igoro agosasimerwa agwo Aveni, ase Abaisraeli bakoreire ebibe, nasirigwe. Amagwa na amageri mbimere ase ebisasimero biabo; erio abanto abwo bateebie ebitunwa: “Totube”, na ebigoro: “Togwere”.
8 Os altares da impiedade, que foram os pecados de Israel, serão destruídos. Espinhos e ervas daninhas crescerão e cobrirão os seus altares. Então eles dirão aos montes: "Cubram-nos! ", e às colinas: "Caiam sobre nós! "
9 Inwe Abaisraeli, nigo mwagendererete gokora ebibe korwa ase amatuko aria mwarenge Gibea, na goika bono nigo mogendererete gokora bo. Inee! Esegi y’okorusia egesiomba igoro y’abakori amabe tiyababuete agwo Gibea?
9 "Desde os dias de Gibeá, você tem pecado, ó Israel, e não mudou. Acaso a guerra não os alcançou em Gibeá por causa dos malfeitores?
10 Ekero ndaganie, nimbae egesusuro gi’okobarongeyia, erio abanto b’ebisaku ebiaao mbasangererekane amo, baabachere amo baabae egesusuro ase engencho y’ebibe biabo bibere.
10 Quando eu quiser, os castigarei; nações serão reunidas contra eles para prendê-los por causa do seu duplo pecado.
11 Abaefraimu nigo baarenge buna ritororo riorokereretigwe buya, rianchete koora, inche nigo nabegete rikorogoto ase ebigoti biabo ebiya. Bono nimbeekere Abaefraimu rikorogoto, nonya n’Abayuda goika babe bakorema, na Abayakobo goika babe bakobosa.
11 Efraim era bezerra treinada, gostava muito de trilhar; por isso colocarei o jugo sobre o seu belo pescoço. Conduzirei Efraim, Judá terá que arar, e Jacó fará sulcos no solo.
12 Ebusurere oboronge, mogese ayare ay’obwanchani, eremere chimbuna chiaino, ekiagera eye nero engaki y’okomorigia Omonene, erinde ache abatwerie oboronge buna embura egotwa.
12 Semeiem a retidão para si, colham o fruto da lealdade, e façam sulcos no seu solo não arado; pois é hora de buscar o Senhor, até que ele venha e faça chover justiça sobre vocês.
13 Mwasimekire ayare amabe, mwagesire aya atari ay’oboronge, mwarire ayare okwama kw’oborimo.
13 Mas vocês plantaram a impiedade, colheram o mal e comeram o fruto do engano. Visto que vocês têm confiado na sua própria força e nos seus muitos guerreiros,
14 Ase ayio eriomana rie chiseegi ndibe ase egati y’abanto baino, ne chiburi chiaino chisarigwe, buna omorwoti Salimani asaretie Beti‐Aribeli ase rituko riria ri’esegi, abang’ina amo nabana babo banachanetwe bakaba ebing’ese.
14 o fragor da batalha se levantará contra vocês, de maneira que todas as suas fortalezas serão devastadas, como Salmã devastou Bete-Arbel no dia da batalha, quando mães foram pisadas e estraçalhadas junto com seus filhos.
15 Naboigo na abanto ba Beteli barabakore ase engencho y’obobe bwaino obonene. Kobogokiamoka omorwoti bw’Abaisraeli naitwe akwe.
15 Assim acontecerá com você, ó Betel, porque a sua impiedade é grande. Quando amanhecer aquele dia, o rei de Israel será completamente destruído.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.