Oséias 10

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Abaisraeli nigo banga buna omosabibu okororekana ore omuya mono okwama amasabibu. Buna koreng’ana okwama kwabo kwamentekanete, naboigo bagendererete koagacha ebisasimero ebinge; na buna bagendererete gotenenka, naboigo bagendererete gotenenia chisiiro bagosasiima.
1 O povo de Israel é como uma parreira cheia de uvas. Quanto mais ricos ficaram, mais altares construíram; e, quanto mais a nação progredia, mais colunas do deus Baal foram levantadas.
2 Nigo bare abang’ainereria ase chinkoro chiabo; ase ayio goika baegwe egesusuro gi’okomocha kwabo. Omonene natagore ebisasimero biabo, atagore ne chisiiro chiabo bagosasiima.
2 Eles não são fiéis a Deus e agora eles terão de pagar pelo seu pecado. O Senhor quebrará os seus altares e derrubará as colunas do deus Baal.
3 Erio abanto abwo mbateebe, “Titobwati omorwoti, ekiagera titomoirogeti Omonene. Inee! Toraba nomorwoti, ngento ki aratokorere?”
3 Eles vão dizer: “Não temos rei porque não tememos a Deus . E, se tivéssemos um rei, o que é que ele poderia fazer por nós?”
4 Nigo bagokwana amang’ana atari nengencho, naende betiania ase oborimo ekero bagokora okobwatana kw’ogotianania; ase igo ekiina nigo gekobacheera buna ekemeri kere nobosongo ase emetaro ya mogondo.
4 Eles só dizem mentiras; todos juram falso e fazem acordos que não pretendem cumprir. E aquilo que chamam de justiça é tão perigoso como a erva venenosa que cresce em campo arado.
5 Abanto bamenyete Samaria mbatengechigwe ase engencho y’omogwekano bw’emori bagosasiima agwo Beti‐Aveni. Abwo bakoyosasiima mbarere, na abakuani baye mbeng’ererie, ekiagera obonene bwaye bwasirigwe.
5 O povo que mora em Samaria ficará com medo e chorará quando o bezerro de ouro de Bete-Avém for levado embora. Os sacerdotes pagãos ficarão desesperados ao perderem esse ídolo que era a sua glória ,
6 Omogwekano oyio noirwe Asuri, oegwe omorwoti Yarebu buna ekeegwa. Abaefraimu mbabe nobosooku, na Abaisraeli mbasookigwe boigo ase engencho y’emeroberio yabo abanyene.
6 pois será levado para a Assíria como presente para o grande imperador. E o povo de Israel ficará com vergonha dos conselhos que seguiu.
7 Omorwoti o Samaria nasirigwe arueo buna riuro rigosira korwa ase amaache igoro.
7 O rei de Israel será levado embora, como um cisco que é carregado pela correnteza.
8 Aase aimokererete igoro agosasimerwa agwo Aveni, ase Abaisraeli bakoreire ebibe, nasirigwe. Amagwa na amageri mbimere ase ebisasimero biabo; erio abanto abwo bateebie ebitunwa: “Totube”, na ebigoro: “Togwere”.
8 Os altares dos montes de Avém , onde o povo adora ídolos, serão destruídos e ficarão cobertos de mato e de espinhos. O povo dirá às montanhas: “Caiam em cima de nós!” e aos montes: “Caiam em cima de nós!”
9 Inwe Abaisraeli, nigo mwagendererete gokora ebibe korwa ase amatuko aria mwarenge Gibea, na goika bono nigo mogendererete gokora bo. Inee! Esegi y’okorusia egesiomba igoro y’abakori amabe tiyababuete agwo Gibea?
9 O Senhor Deus diz: — Desde o tempo em que pecou em Gibeá , o povo de Israel não tem parado de pecar. Por isso, em Gibeá a guerra alcançará essa gente perversa.
10 Ekero ndaganie, nimbae egesusuro gi’okobarongeyia, erio abanto b’ebisaku ebiaao mbasangererekane amo, baabachere amo baabae egesusuro ase engencho y’ebibe biabo bibere.
10 Eu os atacarei e castigarei. Nações se ajuntarão contra eles quando eu os castigar por causa dos seus muitos pecados.
11 Abaefraimu nigo baarenge buna ritororo riorokereretigwe buya, rianchete koora, inche nigo nabegete rikorogoto ase ebigoti biabo ebiya. Bono nimbeekere Abaefraimu rikorogoto, nonya n’Abayuda goika babe bakorema, na Abayakobo goika babe bakobosa.
11 — Israel era como uma bezerra mansa que gosta de pisar o trigo para tirar a casca. Coloquei uma canga no seu belo pescoço para que ele puxasse o arado. Vou usar Judá e Israel para trabalharem na lavoura.
12 Ebusurere oboronge, mogese ayare ay’obwanchani, eremere chimbuna chiaino, ekiagera eye nero engaki y’okomorigia Omonene, erinde ache abatwerie oboronge buna embura egotwa.
12 Eu lhes disse: “Preparem os campos para a lavoura, semeiem a justiça e colham as bênçãos que o amor produzirá. Pois já é tempo de vocês se voltarem para mim, o Senhor , e eu farei chover sobre vocês a chuva da salvação.”
13 Mwasimekire ayare amabe, mwagesire aya atari ay’oboronge, mwarire ayare okwama kw’oborimo.
13 Mas, em vez disso, vocês plantaram a maldade, colheram a injustiça e comeram os frutos da mentira. — Vocês confiaram nos seus carros de guerra e no grande número dos seus soldados,
14 Ase ayio eriomana rie chiseegi ndibe ase egati y’abanto baino, ne chiburi chiaino chisarigwe, buna omorwoti Salimani asaretie Beti‐Aribeli ase rituko riria ri’esegi, abang’ina amo nabana babo banachanetwe bakaba ebing’ese.
14 e por isso a guerra chegará até vocês, e as suas fortalezas serão destruídas. Acontecerá com vocês o mesmo que aconteceu quando o rei Salmã fez guerra contra Bete-Arbel: ele arrasou a cidade e despedaçou as mulheres e os seus filhos.
15 Naboigo na abanto ba Beteli barabakore ase engencho y’obobe bwaino obonene. Kobogokiamoka omorwoti bw’Abaisraeli naitwe akwe.
15 É isso o que acontecerá com o povo de Israel por causa da sua grande maldade. E, quando o sol nascer, o rei de Israel morrerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.